Tito 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA
1 Naa, su nga samasakup ta duma niu ditu, pektegyung mu ilan gupia puꞌ subay petuuden nilan gusay su nga kaunutan meguit dig benwa, mukaꞌ adin su gempia baalen, subay mauyaꞌ nailan menggulaula dun.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Tituluꞌay mu ilan pagid puꞌ subay ndiꞌ nilan peksudiꞌan su ngag duma, pia taꞌ taway dun. Subay metau ilan mekpepia ginaa nug duma nilan, mukaꞌ melilelaaten ilan, sampay mesumayaꞌ ilan di tibaꞌan getaw.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Puꞌ ndiꞌ ba metuud, begudiin pia ita, metegas gupiai gulu ta, mimilas ita mukaꞌ piglimbungan ita nug duma? Maꞌniin ita gulipen nu melaat gayak ta, kaas ndaꞌi gikteb nu gininisan melaat gulaula ta, ndiꞌ ba? Gebii gendaw sempaun ita mukaꞌ mingimbegu ita, binanta ita nug duma, migbanta daita dema dinilan.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Laak pia maꞌantu, ki Megbebayaꞌ su Meglegawen dinita, duuni gendaw pinitaꞌen dinita sug lelaaten mukaꞌ petailanen dinita,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 puꞌ ginawen ita niin di salaꞌ ta. Ginawen ita niin sabaꞌ nug lelaaten, kanaꞌ nu gempia gulaula ta. Ginawen ita niin pibian di kepawaꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ tu kelemuꞌay dig delendeman ta, mukaꞌ pibian dadema di kebegay dinita nug Balakat nu Megbebayaꞌ begu ketubuꞌ.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Puꞌ bigayen dinita tantu sug Balakat nu Megbebayaꞌ pibian dini Isukristu, su Meglegawen dinita.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kaas pimilang ita niin mekesuun puun tu tulungen, sampay mpeduunan ita ketubuꞌ ndaꞌi tamanen, su ketubuꞌ pedetengen ta.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Meseligan tuꞌui sinulatu kini.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Laak pegliaw mu sug lantugiꞌ, su metaas yaga mekatag di gesalan, su sualan mukaꞌ samuk mekatag di Palinta nu Megbebayaꞌ tu nga getaw Judea. Kia, ndaꞌiduni gatagen.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Naa ki mikesabaꞌ di kekpesuay di nga samasakup, pegaday mu. Saꞌ puliꞌanen pa dinilan mainsan, pegaday mu pa mainsan peluman. Genat nitu saꞌ ndiꞌ mesikpaꞌ, utiday mu iin di pikumpungan niu.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Puꞌ mesuunan niu, mipenulay main, mpalas diniin su salaꞌen.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Naa si Artemas, suguꞌen ku iin meditu niꞌa. Saꞌ kanaꞌ ni Artemas, si Tiquico. Saꞌ mateng dia niꞌa, pegdedaliꞌa panaw, puꞌ dia ita peksungkak lunsud Nicopolis, puꞌ pigdelendemu megbebenwau ditu selian metegdawig benwa.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Si Senas su gabugadu mukaꞌ si Apolos, saꞌ mpanaw ilan, ebangay mu ilan gikteb nu megaga mu meksangkap dig launan penguiten nilan, adun ndaꞌi kulang dinilan.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Su nga samasakup ta ditu niu, subay meglegintau ilan meksituges menggulaula di gempia, adun mpegebangan nilan sug duma melauni kulangen. Saꞌ maꞌantu, duun nai pantag nilan.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Kig launan dumau dini, sinambaya nilan. Sambay mu dami dema di nga sambat nami miksalabuuk dinita di kekpetuud ta.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.