Tiago 5

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa, yamu nu nga medatuꞌ, pektalentenay niu ini. Subay mengaduy amu, mektenlis amu, puꞌ mbianan pa niui kelegenay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Megelaꞌ pa mbeleng su nga gimu niu. Eketen dadema nu nga metetubuꞌ su penepeten niu.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Iluman pa sug bulawan niu mukaꞌ su selapiꞌ niu, puꞌ ndaꞌ niu legaay di kegabang niu dig duma niu. Su kailum duni tuꞌus di kepinget niu, kaas belengen amu maaꞌ nu getaw gelaꞌen aanay nu gapuy sug lawasen. Teguꞌen niu su laung niu dun gimu niu nemun di tampusan gendawanen kini, laak iini mitaguꞌ niu tantu, ki ginukuman diniu.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ndaꞌ niu biaday su nga tinindanan niu mengimbaal dig lupaꞌ niu. Midengeg na nu Megbebayaꞌ su gangit nilan dig limbung niu. Sug dinangat dadema nu nga tinindanan niu meglegani dia niu, tilimaꞌ nu Megbebayaꞌ su ginuungan kiin Kaunutan.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Melengas gupiai kegbenwa niu dinig lumbang kini, mituyangan amu di mauyaꞌan niu. Yamui maaꞌ nu petubuꞌen pilembuꞌ gupia nu gapuꞌen adun mpia na titiꞌen, puꞌ minuyaꞌ nai ginukuman diniu.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Inukuman niu su nga mekesuun getaw lagaꞌ na ginaaneni salaꞌ nilan. Binunuꞌ niu ilan dayun, laak ndaꞌ amu nilan pengetuay.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Kaas Mingumpated, ki kelegenay niu, tigel niu sampay mateng puliꞌ su Kaunutan ta si Isus. Bentayay pa daan niu deliꞌ su nga meglupaꞌ, puꞌ miktigel ilan megelat di pendupiꞌ. Miktigel dailan dema di kegelat nilan di gembagel sengkuꞌ nilan.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Yamu pa pagid, subay mektigel amu di kelegenay niu dinig lumbang. Pepegenen niuig delendeman niu tu pekpedetengen niu, puꞌ sungu na lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mukaꞌ Mingumpated, ndiꞌ niu pegdenaꞌayig duma niu, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu puꞌ mesempel na su mengukum, saꞌitada sungu mateng, puꞌ maꞌniin dia na bisuangan.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Pegdelendem niu dadema su nga pimuunan nu Kaunutan mukaꞌ pigwekilanen megukit taluꞌen kanugdiin. Baal niu ilan lendasan di kektigel nilan di kelegenay nilan.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Piningalan ta dinilan liliag, puꞌ mikektigel ilan. Pegdelendem niu pagid si Job. Maꞌantu dademai kektigel ni Job di kelegenayen. Deksuꞌanen, pipianan gupia nu Kaunutan, puꞌ su Kaunutan, melilelaaten tu sakupen mukaꞌ gempetail gupia.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Taman taluꞌu diniu, Mingumpated, saꞌ masad amu, ndiꞌ mpia saꞌ sumapa amu. Pia sembayan sug langit atawaka sug lupaꞌ, ndiꞌ amu sapa. Maꞌantu saꞌ mengakuꞌ amu, pengekuꞌen niu da, saꞌ mengendiꞌ, pengendiꞌen niu da, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Saꞌ duun diniui milegenan, subay menenabi tu Megbebayaꞌ. Saꞌ duun diniui gempiai ginaanen, subay penalanen su Megbebayaꞌ dig bebat.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Duun ma diniui pegladu? Subay sebiinen su nga kaunutan di pikumpungan niu, adun penenebian nilan iin mukaꞌ ududen nilan diniini maikaꞌ lana. Puꞌ saꞌ penenebian nilan mukaꞌ ududan nilan, naa mekpaingabang ilan tu Kaunutan ta si Isukristu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mukaꞌ saꞌ dunutan di kesalig ki kenenabi nilan, iini mauliꞌan dun, puꞌ peneguliꞌan nu Kaunutan ta mukaꞌ pedesunenen dadema su nga salaꞌen.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kaas saꞌ duun diniui pegladu, subay peginukitay amu di salaꞌ niu, mukaꞌ diadia penenebianeni ngag dumanen, adun mauliꞌan. Puꞌ ki kenenabi nu mekesuun getaw, ginuungan, kaas gembageli sugda dun.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Pegdelendem niu deliꞌ su sala ginepuꞌay ta si Elias. Naa si Elias, getaw maꞌniin dinita. Duuni gendaw pinenabinen gupia ndiꞌ megdupiꞌ. Genat itu, ndaꞌ pegdupiꞌ sampay telu taun buꞌ ginengaꞌ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Pinenabinen dayun adun dumupiꞌ pelum. Migdupiꞌ gupia maꞌniin mipukaꞌ sug langit, binunaganen sug lupaꞌ dupiꞌ, puꞌ mintubuꞌ gupia su nga gininisan pimula dig lupaꞌ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Mukaꞌ Mingumpated, saꞌ duun diniui mikpetuud na tu Kaunutan ta si Isukristu, saꞌ tekaw metalin di melaat, benaꞌ duun dayunig duma niu megabang dun sampay mekepuliꞌ ditu metuud, naa melengas.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Puꞌ pektalentenay niu ini, maꞌantu adin su getaw ebanganen su mikesalaꞌ adun megbiksuꞌ mukaꞌ meksikesuun, megawen da su ginaa nu mikesalaꞌ, kaas ndiꞌ matay di kepatay ndaꞌ nai tamanen. Mukaꞌ pepedesunenen su nga salaꞌ nu mikesalaꞌ, melaun salaꞌi pedesunen.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.