Tiago 5

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa, yamu nu nga medatuꞌ, pektalentenay niu ini. Subay mengaduy amu, mektenlis amu, puꞌ mbianan pa niui kelegenay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Megelaꞌ pa mbeleng su nga gimu niu. Eketen dadema nu nga metetubuꞌ su penepeten niu.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Iluman pa sug bulawan niu mukaꞌ su selapiꞌ niu, puꞌ ndaꞌ niu legaay di kegabang niu dig duma niu. Su kailum duni tuꞌus di kepinget niu, kaas belengen amu maaꞌ nu getaw gelaꞌen aanay nu gapuy sug lawasen. Teguꞌen niu su laung niu dun gimu niu nemun di tampusan gendawanen kini, laak iini mitaguꞌ niu tantu, ki ginukuman diniu.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ndaꞌ niu biaday su nga tinindanan niu mengimbaal dig lupaꞌ niu. Midengeg na nu Megbebayaꞌ su gangit nilan dig limbung niu. Sug dinangat dadema nu nga tinindanan niu meglegani dia niu, tilimaꞌ nu Megbebayaꞌ su ginuungan kiin Kaunutan.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Melengas gupiai kegbenwa niu dinig lumbang kini, mituyangan amu di mauyaꞌan niu. Yamui maaꞌ nu petubuꞌen pilembuꞌ gupia nu gapuꞌen adun mpia na titiꞌen, puꞌ minuyaꞌ nai ginukuman diniu.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Inukuman niu su nga mekesuun getaw lagaꞌ na ginaaneni salaꞌ nilan. Binunuꞌ niu ilan dayun, laak ndaꞌ amu nilan pengetuay.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kaas Mingumpated, ki kelegenay niu, tigel niu sampay mateng puliꞌ su Kaunutan ta si Isus. Bentayay pa daan niu deliꞌ su nga meglupaꞌ, puꞌ miktigel ilan megelat di pendupiꞌ. Miktigel dailan dema di kegelat nilan di gembagel sengkuꞌ nilan.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Yamu pa pagid, subay mektigel amu di kelegenay niu dinig lumbang. Pepegenen niuig delendeman niu tu pekpedetengen niu, puꞌ sungu na lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mukaꞌ Mingumpated, ndiꞌ niu pegdenaꞌayig duma niu, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu puꞌ mesempel na su mengukum, saꞌitada sungu mateng, puꞌ maꞌniin dia na bisuangan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Pegdelendem niu dadema su nga pimuunan nu Kaunutan mukaꞌ pigwekilanen megukit taluꞌen kanugdiin. Baal niu ilan lendasan di kektigel nilan di kelegenay nilan.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Piningalan ta dinilan liliag, puꞌ mikektigel ilan. Pegdelendem niu pagid si Job. Maꞌantu dademai kektigel ni Job di kelegenayen. Deksuꞌanen, pipianan gupia nu Kaunutan, puꞌ su Kaunutan, melilelaaten tu sakupen mukaꞌ gempetail gupia.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Taman taluꞌu diniu, Mingumpated, saꞌ masad amu, ndiꞌ mpia saꞌ sumapa amu. Pia sembayan sug langit atawaka sug lupaꞌ, ndiꞌ amu sapa. Maꞌantu saꞌ mengakuꞌ amu, pengekuꞌen niu da, saꞌ mengendiꞌ, pengendiꞌen niu da, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Saꞌ duun diniui milegenan, subay menenabi tu Megbebayaꞌ. Saꞌ duun diniui gempiai ginaanen, subay penalanen su Megbebayaꞌ dig bebat.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Duun ma diniui pegladu? Subay sebiinen su nga kaunutan di pikumpungan niu, adun penenebian nilan iin mukaꞌ ududen nilan diniini maikaꞌ lana. Puꞌ saꞌ penenebian nilan mukaꞌ ududan nilan, naa mekpaingabang ilan tu Kaunutan ta si Isukristu.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Mukaꞌ saꞌ dunutan di kesalig ki kenenabi nilan, iini mauliꞌan dun, puꞌ peneguliꞌan nu Kaunutan ta mukaꞌ pedesunenen dadema su nga salaꞌen.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Kaas saꞌ duun diniui pegladu, subay peginukitay amu di salaꞌ niu, mukaꞌ diadia penenebianeni ngag dumanen, adun mauliꞌan. Puꞌ ki kenenabi nu mekesuun getaw, ginuungan, kaas gembageli sugda dun.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Pegdelendem niu deliꞌ su sala ginepuꞌay ta si Elias. Naa si Elias, getaw maꞌniin dinita. Duuni gendaw pinenabinen gupia ndiꞌ megdupiꞌ. Genat itu, ndaꞌ pegdupiꞌ sampay telu taun buꞌ ginengaꞌ.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pinenabinen dayun adun dumupiꞌ pelum. Migdupiꞌ gupia maꞌniin mipukaꞌ sug langit, binunaganen sug lupaꞌ dupiꞌ, puꞌ mintubuꞌ gupia su nga gininisan pimula dig lupaꞌ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mukaꞌ Mingumpated, saꞌ duun diniui mikpetuud na tu Kaunutan ta si Isukristu, saꞌ tekaw metalin di melaat, benaꞌ duun dayunig duma niu megabang dun sampay mekepuliꞌ ditu metuud, naa melengas.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Puꞌ pektalentenay niu ini, maꞌantu adin su getaw ebanganen su mikesalaꞌ adun megbiksuꞌ mukaꞌ meksikesuun, megawen da su ginaa nu mikesalaꞌ, kaas ndiꞌ matay di kepatay ndaꞌ nai tamanen. Mukaꞌ pepedesunenen su nga salaꞌ nu mikesalaꞌ, melaun salaꞌi pedesunen.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.