Tiago 5

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naa, yamu nu nga medatuꞌ, pektalentenay niu ini. Subay mengaduy amu, mektenlis amu, puꞌ mbianan pa niui kelegenay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Megelaꞌ pa mbeleng su nga gimu niu. Eketen dadema nu nga metetubuꞌ su penepeten niu.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Iluman pa sug bulawan niu mukaꞌ su selapiꞌ niu, puꞌ ndaꞌ niu legaay di kegabang niu dig duma niu. Su kailum duni tuꞌus di kepinget niu, kaas belengen amu maaꞌ nu getaw gelaꞌen aanay nu gapuy sug lawasen. Teguꞌen niu su laung niu dun gimu niu nemun di tampusan gendawanen kini, laak iini mitaguꞌ niu tantu, ki ginukuman diniu.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ndaꞌ niu biaday su nga tinindanan niu mengimbaal dig lupaꞌ niu. Midengeg na nu Megbebayaꞌ su gangit nilan dig limbung niu. Sug dinangat dadema nu nga tinindanan niu meglegani dia niu, tilimaꞌ nu Megbebayaꞌ su ginuungan kiin Kaunutan.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Melengas gupiai kegbenwa niu dinig lumbang kini, mituyangan amu di mauyaꞌan niu. Yamui maaꞌ nu petubuꞌen pilembuꞌ gupia nu gapuꞌen adun mpia na titiꞌen, puꞌ minuyaꞌ nai ginukuman diniu.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Inukuman niu su nga mekesuun getaw lagaꞌ na ginaaneni salaꞌ nilan. Binunuꞌ niu ilan dayun, laak ndaꞌ amu nilan pengetuay.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Kaas Mingumpated, ki kelegenay niu, tigel niu sampay mateng puliꞌ su Kaunutan ta si Isus. Bentayay pa daan niu deliꞌ su nga meglupaꞌ, puꞌ miktigel ilan megelat di pendupiꞌ. Miktigel dailan dema di kegelat nilan di gembagel sengkuꞌ nilan.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yamu pa pagid, subay mektigel amu di kelegenay niu dinig lumbang. Pepegenen niuig delendeman niu tu pekpedetengen niu, puꞌ sungu na lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mukaꞌ Mingumpated, ndiꞌ niu pegdenaꞌayig duma niu, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu puꞌ mesempel na su mengukum, saꞌitada sungu mateng, puꞌ maꞌniin dia na bisuangan.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Pegdelendem niu dadema su nga pimuunan nu Kaunutan mukaꞌ pigwekilanen megukit taluꞌen kanugdiin. Baal niu ilan lendasan di kektigel nilan di kelegenay nilan.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Piningalan ta dinilan liliag, puꞌ mikektigel ilan. Pegdelendem niu pagid si Job. Maꞌantu dademai kektigel ni Job di kelegenayen. Deksuꞌanen, pipianan gupia nu Kaunutan, puꞌ su Kaunutan, melilelaaten tu sakupen mukaꞌ gempetail gupia.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Taman taluꞌu diniu, Mingumpated, saꞌ masad amu, ndiꞌ mpia saꞌ sumapa amu. Pia sembayan sug langit atawaka sug lupaꞌ, ndiꞌ amu sapa. Maꞌantu saꞌ mengakuꞌ amu, pengekuꞌen niu da, saꞌ mengendiꞌ, pengendiꞌen niu da, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Saꞌ duun diniui milegenan, subay menenabi tu Megbebayaꞌ. Saꞌ duun diniui gempiai ginaanen, subay penalanen su Megbebayaꞌ dig bebat.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Duun ma diniui pegladu? Subay sebiinen su nga kaunutan di pikumpungan niu, adun penenebian nilan iin mukaꞌ ududen nilan diniini maikaꞌ lana. Puꞌ saꞌ penenebian nilan mukaꞌ ududan nilan, naa mekpaingabang ilan tu Kaunutan ta si Isukristu.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Mukaꞌ saꞌ dunutan di kesalig ki kenenabi nilan, iini mauliꞌan dun, puꞌ peneguliꞌan nu Kaunutan ta mukaꞌ pedesunenen dadema su nga salaꞌen.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kaas saꞌ duun diniui pegladu, subay peginukitay amu di salaꞌ niu, mukaꞌ diadia penenebianeni ngag dumanen, adun mauliꞌan. Puꞌ ki kenenabi nu mekesuun getaw, ginuungan, kaas gembageli sugda dun.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Pegdelendem niu deliꞌ su sala ginepuꞌay ta si Elias. Naa si Elias, getaw maꞌniin dinita. Duuni gendaw pinenabinen gupia ndiꞌ megdupiꞌ. Genat itu, ndaꞌ pegdupiꞌ sampay telu taun buꞌ ginengaꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pinenabinen dayun adun dumupiꞌ pelum. Migdupiꞌ gupia maꞌniin mipukaꞌ sug langit, binunaganen sug lupaꞌ dupiꞌ, puꞌ mintubuꞌ gupia su nga gininisan pimula dig lupaꞌ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mukaꞌ Mingumpated, saꞌ duun diniui mikpetuud na tu Kaunutan ta si Isukristu, saꞌ tekaw metalin di melaat, benaꞌ duun dayunig duma niu megabang dun sampay mekepuliꞌ ditu metuud, naa melengas.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Puꞌ pektalentenay niu ini, maꞌantu adin su getaw ebanganen su mikesalaꞌ adun megbiksuꞌ mukaꞌ meksikesuun, megawen da su ginaa nu mikesalaꞌ, kaas ndiꞌ matay di kepatay ndaꞌ nai tamanen. Mukaꞌ pepedesunenen su nga salaꞌ nu mikesalaꞌ, melaun salaꞌi pedesunen.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.