Tiago 5

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naa, yamu nu nga medatuꞌ, pektalentenay niu ini. Subay mengaduy amu, mektenlis amu, puꞌ mbianan pa niui kelegenay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Megelaꞌ pa mbeleng su nga gimu niu. Eketen dadema nu nga metetubuꞌ su penepeten niu.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Iluman pa sug bulawan niu mukaꞌ su selapiꞌ niu, puꞌ ndaꞌ niu legaay di kegabang niu dig duma niu. Su kailum duni tuꞌus di kepinget niu, kaas belengen amu maaꞌ nu getaw gelaꞌen aanay nu gapuy sug lawasen. Teguꞌen niu su laung niu dun gimu niu nemun di tampusan gendawanen kini, laak iini mitaguꞌ niu tantu, ki ginukuman diniu.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ndaꞌ niu biaday su nga tinindanan niu mengimbaal dig lupaꞌ niu. Midengeg na nu Megbebayaꞌ su gangit nilan dig limbung niu. Sug dinangat dadema nu nga tinindanan niu meglegani dia niu, tilimaꞌ nu Megbebayaꞌ su ginuungan kiin Kaunutan.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Melengas gupiai kegbenwa niu dinig lumbang kini, mituyangan amu di mauyaꞌan niu. Yamui maaꞌ nu petubuꞌen pilembuꞌ gupia nu gapuꞌen adun mpia na titiꞌen, puꞌ minuyaꞌ nai ginukuman diniu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Inukuman niu su nga mekesuun getaw lagaꞌ na ginaaneni salaꞌ nilan. Binunuꞌ niu ilan dayun, laak ndaꞌ amu nilan pengetuay.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kaas Mingumpated, ki kelegenay niu, tigel niu sampay mateng puliꞌ su Kaunutan ta si Isus. Bentayay pa daan niu deliꞌ su nga meglupaꞌ, puꞌ miktigel ilan megelat di pendupiꞌ. Miktigel dailan dema di kegelat nilan di gembagel sengkuꞌ nilan.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yamu pa pagid, subay mektigel amu di kelegenay niu dinig lumbang. Pepegenen niuig delendeman niu tu pekpedetengen niu, puꞌ sungu na lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mukaꞌ Mingumpated, ndiꞌ niu pegdenaꞌayig duma niu, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu puꞌ mesempel na su mengukum, saꞌitada sungu mateng, puꞌ maꞌniin dia na bisuangan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Pegdelendem niu dadema su nga pimuunan nu Kaunutan mukaꞌ pigwekilanen megukit taluꞌen kanugdiin. Baal niu ilan lendasan di kektigel nilan di kelegenay nilan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Piningalan ta dinilan liliag, puꞌ mikektigel ilan. Pegdelendem niu pagid si Job. Maꞌantu dademai kektigel ni Job di kelegenayen. Deksuꞌanen, pipianan gupia nu Kaunutan, puꞌ su Kaunutan, melilelaaten tu sakupen mukaꞌ gempetail gupia.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Taman taluꞌu diniu, Mingumpated, saꞌ masad amu, ndiꞌ mpia saꞌ sumapa amu. Pia sembayan sug langit atawaka sug lupaꞌ, ndiꞌ amu sapa. Maꞌantu saꞌ mengakuꞌ amu, pengekuꞌen niu da, saꞌ mengendiꞌ, pengendiꞌen niu da, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Saꞌ duun diniui milegenan, subay menenabi tu Megbebayaꞌ. Saꞌ duun diniui gempiai ginaanen, subay penalanen su Megbebayaꞌ dig bebat.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Duun ma diniui pegladu? Subay sebiinen su nga kaunutan di pikumpungan niu, adun penenebian nilan iin mukaꞌ ududen nilan diniini maikaꞌ lana. Puꞌ saꞌ penenebian nilan mukaꞌ ududan nilan, naa mekpaingabang ilan tu Kaunutan ta si Isukristu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Mukaꞌ saꞌ dunutan di kesalig ki kenenabi nilan, iini mauliꞌan dun, puꞌ peneguliꞌan nu Kaunutan ta mukaꞌ pedesunenen dadema su nga salaꞌen.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Kaas saꞌ duun diniui pegladu, subay peginukitay amu di salaꞌ niu, mukaꞌ diadia penenebianeni ngag dumanen, adun mauliꞌan. Puꞌ ki kenenabi nu mekesuun getaw, ginuungan, kaas gembageli sugda dun.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Pegdelendem niu deliꞌ su sala ginepuꞌay ta si Elias. Naa si Elias, getaw maꞌniin dinita. Duuni gendaw pinenabinen gupia ndiꞌ megdupiꞌ. Genat itu, ndaꞌ pegdupiꞌ sampay telu taun buꞌ ginengaꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pinenabinen dayun adun dumupiꞌ pelum. Migdupiꞌ gupia maꞌniin mipukaꞌ sug langit, binunaganen sug lupaꞌ dupiꞌ, puꞌ mintubuꞌ gupia su nga gininisan pimula dig lupaꞌ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mukaꞌ Mingumpated, saꞌ duun diniui mikpetuud na tu Kaunutan ta si Isukristu, saꞌ tekaw metalin di melaat, benaꞌ duun dayunig duma niu megabang dun sampay mekepuliꞌ ditu metuud, naa melengas.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Puꞌ pektalentenay niu ini, maꞌantu adin su getaw ebanganen su mikesalaꞌ adun megbiksuꞌ mukaꞌ meksikesuun, megawen da su ginaa nu mikesalaꞌ, kaas ndiꞌ matay di kepatay ndaꞌ nai tamanen. Mukaꞌ pepedesunenen su nga salaꞌ nu mikesalaꞌ, melaun salaꞌi pedesunen.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.