Tiago 5
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Naa, yamu nu nga medatuꞌ, pektalentenay niu ini. Subay mengaduy amu, mektenlis amu, puꞌ mbianan pa niui kelegenay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Megelaꞌ pa mbeleng su nga gimu niu. Eketen dadema nu nga metetubuꞌ su penepeten niu.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Iluman pa sug bulawan niu mukaꞌ su selapiꞌ niu, puꞌ ndaꞌ niu legaay di kegabang niu dig duma niu. Su kailum duni tuꞌus di kepinget niu, kaas belengen amu maaꞌ nu getaw gelaꞌen aanay nu gapuy sug lawasen. Teguꞌen niu su laung niu dun gimu niu nemun di tampusan gendawanen kini, laak iini mitaguꞌ niu tantu, ki ginukuman diniu.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ndaꞌ niu biaday su nga tinindanan niu mengimbaal dig lupaꞌ niu. Midengeg na nu Megbebayaꞌ su gangit nilan dig limbung niu. Sug dinangat dadema nu nga tinindanan niu meglegani dia niu, tilimaꞌ nu Megbebayaꞌ su ginuungan kiin Kaunutan.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Melengas gupiai kegbenwa niu dinig lumbang kini, mituyangan amu di mauyaꞌan niu. Yamui maaꞌ nu petubuꞌen pilembuꞌ gupia nu gapuꞌen adun mpia na titiꞌen, puꞌ minuyaꞌ nai ginukuman diniu.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Inukuman niu su nga mekesuun getaw lagaꞌ na ginaaneni salaꞌ nilan. Binunuꞌ niu ilan dayun, laak ndaꞌ amu nilan pengetuay.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Kaas Mingumpated, ki kelegenay niu, tigel niu sampay mateng puliꞌ su Kaunutan ta si Isus. Bentayay pa daan niu deliꞌ su nga meglupaꞌ, puꞌ miktigel ilan megelat di pendupiꞌ. Miktigel dailan dema di kegelat nilan di gembagel sengkuꞌ nilan.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Yamu pa pagid, subay mektigel amu di kelegenay niu dinig lumbang. Pepegenen niuig delendeman niu tu pekpedetengen niu, puꞌ sungu na lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mukaꞌ Mingumpated, ndiꞌ niu pegdenaꞌayig duma niu, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu puꞌ mesempel na su mengukum, saꞌitada sungu mateng, puꞌ maꞌniin dia na bisuangan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Pegdelendem niu dadema su nga pimuunan nu Kaunutan mukaꞌ pigwekilanen megukit taluꞌen kanugdiin. Baal niu ilan lendasan di kektigel nilan di kelegenay nilan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Piningalan ta dinilan liliag, puꞌ mikektigel ilan. Pegdelendem niu pagid si Job. Maꞌantu dademai kektigel ni Job di kelegenayen. Deksuꞌanen, pipianan gupia nu Kaunutan, puꞌ su Kaunutan, melilelaaten tu sakupen mukaꞌ gempetail gupia.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Taman taluꞌu diniu, Mingumpated, saꞌ masad amu, ndiꞌ mpia saꞌ sumapa amu. Pia sembayan sug langit atawaka sug lupaꞌ, ndiꞌ amu sapa. Maꞌantu saꞌ mengakuꞌ amu, pengekuꞌen niu da, saꞌ mengendiꞌ, pengendiꞌen niu da, adun ndiꞌ amu ukuman dun nu Megbebayaꞌ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Saꞌ duun diniui milegenan, subay menenabi tu Megbebayaꞌ. Saꞌ duun diniui gempiai ginaanen, subay penalanen su Megbebayaꞌ dig bebat.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Duun ma diniui pegladu? Subay sebiinen su nga kaunutan di pikumpungan niu, adun penenebian nilan iin mukaꞌ ududen nilan diniini maikaꞌ lana. Puꞌ saꞌ penenebian nilan mukaꞌ ududan nilan, naa mekpaingabang ilan tu Kaunutan ta si Isukristu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Mukaꞌ saꞌ dunutan di kesalig ki kenenabi nilan, iini mauliꞌan dun, puꞌ peneguliꞌan nu Kaunutan ta mukaꞌ pedesunenen dadema su nga salaꞌen.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kaas saꞌ duun diniui pegladu, subay peginukitay amu di salaꞌ niu, mukaꞌ diadia penenebianeni ngag dumanen, adun mauliꞌan. Puꞌ ki kenenabi nu mekesuun getaw, ginuungan, kaas gembageli sugda dun.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Pegdelendem niu deliꞌ su sala ginepuꞌay ta si Elias. Naa si Elias, getaw maꞌniin dinita. Duuni gendaw pinenabinen gupia ndiꞌ megdupiꞌ. Genat itu, ndaꞌ pegdupiꞌ sampay telu taun buꞌ ginengaꞌ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Pinenabinen dayun adun dumupiꞌ pelum. Migdupiꞌ gupia maꞌniin mipukaꞌ sug langit, binunaganen sug lupaꞌ dupiꞌ, puꞌ mintubuꞌ gupia su nga gininisan pimula dig lupaꞌ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Mukaꞌ Mingumpated, saꞌ duun diniui mikpetuud na tu Kaunutan ta si Isukristu, saꞌ tekaw metalin di melaat, benaꞌ duun dayunig duma niu megabang dun sampay mekepuliꞌ ditu metuud, naa melengas.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Puꞌ pektalentenay niu ini, maꞌantu adin su getaw ebanganen su mikesalaꞌ adun megbiksuꞌ mukaꞌ meksikesuun, megawen da su ginaa nu mikesalaꞌ, kaas ndiꞌ matay di kepatay ndaꞌ nai tamanen. Mukaꞌ pepedesunenen su nga salaꞌ nu mikesalaꞌ, melaun salaꞌi pedesunen.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.