Tiago 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Naa uu Mingumpated, ki kegbasa niu di nga getaw, subay peksama niu, kagina suminalig namu tu Kaunutan ta si Isukristu su migdedengeg gupia.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Saꞌ pinenggiꞌ duuni medatuꞌ getaw sumimba dia pikumpungan niu, menising bulawan, mukaꞌ megimakay melengas. Duun dademai pubri sumimba dia niu, mekasiꞌasiꞌi penepetenen.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Pinenggiꞌ pegbesaan niu dayun su medatuꞌ, su melengasi penepetenen, puꞌ mektaluꞌ amu diniin, “Yaꞌa lai, diniin ka pegingkud melengas gupia gingkudan.” Laak dagid su pubri, paindegen niu atawaka paingkuden niu dia saleg dapit sikwayan niu.
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Naa saꞌ maꞌnia, ndaꞌ niu peksemaay su kegbasa niu. Kig betad niu kia, mikpuun gupia di melaat delendeman.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Naa uu Mingumpated petailen ku, pektalentenay niu ini. Su nga pubri dinig lumbang kini, mitenduꞌ ilan nu Megbebayaꞌ dumatuꞌ, laak kanaꞌ datuꞌ di gimu. Dumatuꞌ ilan puꞌ pepenteken nu Megbebayaꞌ su kesalig nilan diniin. Pedumanen dailan dema ditu Keglekaunutanen, su pinasaden dig launan mekpetail diniin.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Laak yamu, piksudiꞌan niu su pubri, puꞌ pegbesaan niu gupia sug datuꞌ sabayaꞌ dinilan. Ndiꞌ ba metuud iini mikpelaat diniu sug datuꞌ? Taꞌi megbiglas diniu eteden amu tu nga kuis, adun medangat amu nilan? Kanaꞌ ba nu ngag datuꞌ?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Ilan dademai miksudiꞌ di ngalan ni Isukristu, su kesakup niu.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Naa yamu, melengas saꞌ dunutan niu gupia su melengas palinta nu Megbebayaꞌ, su palinta tu nga suminakup tu Keglekaunutanen, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Petail mu dadema sug duma mu. Su kepetail mu diniin, pelepeng mu di kepetail mu dig lawas mu.”
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Laak saꞌ pegisuun niu su kegbasa niu tu nga getaw miksekat di palas nilan, mikesalaꞌ amu tantu, mukaꞌ iini kitab dun, pimilas niu su Palinta nu Megbebayaꞌ.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Puꞌ adin su getaw pimilaseni sektaang di pinalinta nu Megbebayaꞌ, mipemilasen sug launan pinalinta.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Kanaꞌ ba nu Megbebayaꞌ su miktaluꞌ, “Ndiꞌa pegdusa.” Pinalintanen pa pagid, “Ndiꞌa pekpatay.” Kaas pia ndiꞌ amu megdusa, mipemilas niu su pinalinta nu Megbebayaꞌ saꞌ megbunuꞌ amu.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Mendadi suunan ta duuni gendaw mukum dinita su Megbebayaꞌ saꞌ dunutan ta ba saꞌ pemilasen ta su pinalintanen. Saꞌ dunutan ta, mekeliu ita dun di melaat gulaula ta, kaas subay taluꞌ niu mukaꞌ baal niu maaꞌ nu nga getaw mikeliu dun gupia dig dupangan.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Puꞌ saꞌ duuni getaw ndaꞌen lelaatayig dumanen, naa saꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ dadema lelaatan. Laak dagid adin su getaw lelaatanen sug dumanen, lelaatan dayun nu Megbebayaꞌ, puꞌ sug lelaat ta tug duma ta, iini mekeliu dinita tu ginukuman.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Naa uu Mingumpated, pinenggiꞌ duuni getaw laungen suminalig na ditu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌen penggulaulaan su melengas. Taꞌ mai tendananen? Su kesaligen, ndiꞌ mekegawen diniin.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Puꞌ pinenggiꞌ duuni samasakup niu sumimba dia niu laak kulang gupiai penepetenen mukaꞌ gaanen.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Saꞌ sungu na muliꞌ, duun diniui mektaluꞌ, “Naa lai, gempia ginaa mu. Mauyaꞌan ku mekeseluka sukal penepeten mukaꞌ mekaꞌaan ka sukal gaan,” laak saꞌ ndiꞌ niu begayan tu kulang di kegleketubuꞌen, su tinaluꞌ niu diniin, ndaꞌi pantagen.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Maꞌantu dadema ki kesalig ta. Saꞌ ndiꞌ medunutan nu penggulaulaan, ndaꞌi pantagen su kekpetuud niu.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Naa pinenggiꞌ duun dayuni getaw sual dun itu, kaliꞌ pektaluꞌ, “Duuni getaw suminalig tu Megbebayaꞌ. Duun dademai getaw migabang tug dumanen.” Iini sembagu dun, “Ndiꞌ maitaꞌ su kesalig mu saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaan mu melengas. Laak naan, paitaꞌu diniꞌa su kesaligu di gabangu tug dumau.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Mituudan bamu dun puꞌ salabuuk laaki Megbebayaꞌ? Naa melengas! Laak laung niu dun sukal ki kekpetuud niu kia. Duuni ngag lain mituudan dun, laak mingedeg ilan sabaꞌ gendek nilan tu mekesuun Megbebayaꞌ, ilan su nga menenulay.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Naa dupangi samasakup ta saꞌ ndaꞌi penggulaulaanen bantang tu kesaligen. Pesuun ku pa diniu puꞌ saꞌ kanaꞌ bantangi penggulaulaan niu tu kesalig niu, su kesalig niu, ndaꞌi pantagen.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Damikian tu ginepuꞌay ta si Abraham. Mikendutaꞌi kemilang nu Megbebayaꞌ dini Abraham mekesuun? Ndiꞌ ba metuud, su pinggulaulaneni kemilang dun nu Megbebayaꞌ? Puꞌ inalapen guliden tu Megbebayaꞌ sug bataꞌen si Isaac dia gentudan gilak.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Gempantek, ki kesaligen tu Megbebayaꞌ mukaꞌ ki kedunuten gupia tu sinuguꞌan dun, migdengan, kaas mingganget su kesaligen puun tu kekpetuuden. Saꞌitada su kesaligen, tantu kesalig.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Saꞌ maꞌantu, ndaꞌ ba penuud su sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laungen, “Mikpetuud si Abraham ditu Megbebayaꞌ mukaꞌ sabaꞌ nu kesaligen, pimilang nu Megbebayaꞌ mekesuun.” Mukaꞌ piningalan dun nu Megbebayaꞌ si Abraham, sambaten.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Mendadi mesuunan ta dayun, pemilangen nu Megbebayaꞌ mekesuun su getaw sabaꞌ nu penggulaulanen, kanaꞌ laak nu kesaligen.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Naa maꞌantu dademai mipenggulaula kanugdiin ni Rahab sug libun, tebiaꞌ, meglaat pekesuunan. Iin, pimilang dadema nu Megbebayaꞌ mekesuun sabaꞌ nu pinggulaulanen, puꞌ pinembaꞌen su nga sinuguꞌ nu getaw Judea. Pitalinen ilan dayun diag lain dalan saanan mengeted dinilan nu ngag dangen dia.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Mendadi maꞌantuig betad lawas getaw, saꞌ ndaꞌi ginaanen, matay, ndaꞌi pantagen sug lawasen. Maꞌantu dademai kesalig, puꞌ saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaanen bantang di kesaligen, ndaꞌi pantageni kesaligen.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.