Tiago 2

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa uu Mingumpated, ki kegbasa niu di nga getaw, subay peksama niu, kagina suminalig namu tu Kaunutan ta si Isukristu su migdedengeg gupia.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Saꞌ pinenggiꞌ duuni medatuꞌ getaw sumimba dia pikumpungan niu, menising bulawan, mukaꞌ megimakay melengas. Duun dademai pubri sumimba dia niu, mekasiꞌasiꞌi penepetenen.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Pinenggiꞌ pegbesaan niu dayun su medatuꞌ, su melengasi penepetenen, puꞌ mektaluꞌ amu diniin, “Yaꞌa lai, diniin ka pegingkud melengas gupia gingkudan.” Laak dagid su pubri, paindegen niu atawaka paingkuden niu dia saleg dapit sikwayan niu.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Naa saꞌ maꞌnia, ndaꞌ niu peksemaay su kegbasa niu. Kig betad niu kia, mikpuun gupia di melaat delendeman.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Naa uu Mingumpated petailen ku, pektalentenay niu ini. Su nga pubri dinig lumbang kini, mitenduꞌ ilan nu Megbebayaꞌ dumatuꞌ, laak kanaꞌ datuꞌ di gimu. Dumatuꞌ ilan puꞌ pepenteken nu Megbebayaꞌ su kesalig nilan diniin. Pedumanen dailan dema ditu Keglekaunutanen, su pinasaden dig launan mekpetail diniin.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Laak yamu, piksudiꞌan niu su pubri, puꞌ pegbesaan niu gupia sug datuꞌ sabayaꞌ dinilan. Ndiꞌ ba metuud iini mikpelaat diniu sug datuꞌ? Taꞌi megbiglas diniu eteden amu tu nga kuis, adun medangat amu nilan? Kanaꞌ ba nu ngag datuꞌ?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Ilan dademai miksudiꞌ di ngalan ni Isukristu, su kesakup niu.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Naa yamu, melengas saꞌ dunutan niu gupia su melengas palinta nu Megbebayaꞌ, su palinta tu nga suminakup tu Keglekaunutanen, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Petail mu dadema sug duma mu. Su kepetail mu diniin, pelepeng mu di kepetail mu dig lawas mu.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Laak saꞌ pegisuun niu su kegbasa niu tu nga getaw miksekat di palas nilan, mikesalaꞌ amu tantu, mukaꞌ iini kitab dun, pimilas niu su Palinta nu Megbebayaꞌ.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Puꞌ adin su getaw pimilaseni sektaang di pinalinta nu Megbebayaꞌ, mipemilasen sug launan pinalinta.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Kanaꞌ ba nu Megbebayaꞌ su miktaluꞌ, “Ndiꞌa pegdusa.” Pinalintanen pa pagid, “Ndiꞌa pekpatay.” Kaas pia ndiꞌ amu megdusa, mipemilas niu su pinalinta nu Megbebayaꞌ saꞌ megbunuꞌ amu.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Mendadi suunan ta duuni gendaw mukum dinita su Megbebayaꞌ saꞌ dunutan ta ba saꞌ pemilasen ta su pinalintanen. Saꞌ dunutan ta, mekeliu ita dun di melaat gulaula ta, kaas subay taluꞌ niu mukaꞌ baal niu maaꞌ nu nga getaw mikeliu dun gupia dig dupangan.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Puꞌ saꞌ duuni getaw ndaꞌen lelaatayig dumanen, naa saꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ dadema lelaatan. Laak dagid adin su getaw lelaatanen sug dumanen, lelaatan dayun nu Megbebayaꞌ, puꞌ sug lelaat ta tug duma ta, iini mekeliu dinita tu ginukuman.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Naa uu Mingumpated, pinenggiꞌ duuni getaw laungen suminalig na ditu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌen penggulaulaan su melengas. Taꞌ mai tendananen? Su kesaligen, ndiꞌ mekegawen diniin.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Puꞌ pinenggiꞌ duuni samasakup niu sumimba dia niu laak kulang gupiai penepetenen mukaꞌ gaanen.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Saꞌ sungu na muliꞌ, duun diniui mektaluꞌ, “Naa lai, gempia ginaa mu. Mauyaꞌan ku mekeseluka sukal penepeten mukaꞌ mekaꞌaan ka sukal gaan,” laak saꞌ ndiꞌ niu begayan tu kulang di kegleketubuꞌen, su tinaluꞌ niu diniin, ndaꞌi pantagen.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Maꞌantu dadema ki kesalig ta. Saꞌ ndiꞌ medunutan nu penggulaulaan, ndaꞌi pantagen su kekpetuud niu.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Naa pinenggiꞌ duun dayuni getaw sual dun itu, kaliꞌ pektaluꞌ, “Duuni getaw suminalig tu Megbebayaꞌ. Duun dademai getaw migabang tug dumanen.” Iini sembagu dun, “Ndiꞌ maitaꞌ su kesalig mu saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaan mu melengas. Laak naan, paitaꞌu diniꞌa su kesaligu di gabangu tug dumau.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Mituudan bamu dun puꞌ salabuuk laaki Megbebayaꞌ? Naa melengas! Laak laung niu dun sukal ki kekpetuud niu kia. Duuni ngag lain mituudan dun, laak mingedeg ilan sabaꞌ gendek nilan tu mekesuun Megbebayaꞌ, ilan su nga menenulay.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Naa dupangi samasakup ta saꞌ ndaꞌi penggulaulaanen bantang tu kesaligen. Pesuun ku pa diniu puꞌ saꞌ kanaꞌ bantangi penggulaulaan niu tu kesalig niu, su kesalig niu, ndaꞌi pantagen.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Damikian tu ginepuꞌay ta si Abraham. Mikendutaꞌi kemilang nu Megbebayaꞌ dini Abraham mekesuun? Ndiꞌ ba metuud, su pinggulaulaneni kemilang dun nu Megbebayaꞌ? Puꞌ inalapen guliden tu Megbebayaꞌ sug bataꞌen si Isaac dia gentudan gilak.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Gempantek, ki kesaligen tu Megbebayaꞌ mukaꞌ ki kedunuten gupia tu sinuguꞌan dun, migdengan, kaas mingganget su kesaligen puun tu kekpetuuden. Saꞌitada su kesaligen, tantu kesalig.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Saꞌ maꞌantu, ndaꞌ ba penuud su sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laungen, “Mikpetuud si Abraham ditu Megbebayaꞌ mukaꞌ sabaꞌ nu kesaligen, pimilang nu Megbebayaꞌ mekesuun.” Mukaꞌ piningalan dun nu Megbebayaꞌ si Abraham, sambaten.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Mendadi mesuunan ta dayun, pemilangen nu Megbebayaꞌ mekesuun su getaw sabaꞌ nu penggulaulanen, kanaꞌ laak nu kesaligen.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Naa maꞌantu dademai mipenggulaula kanugdiin ni Rahab sug libun, tebiaꞌ, meglaat pekesuunan. Iin, pimilang dadema nu Megbebayaꞌ mekesuun sabaꞌ nu pinggulaulanen, puꞌ pinembaꞌen su nga sinuguꞌ nu getaw Judea. Pitalinen ilan dayun diag lain dalan saanan mengeted dinilan nu ngag dangen dia.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Mendadi maꞌantuig betad lawas getaw, saꞌ ndaꞌi ginaanen, matay, ndaꞌi pantagen sug lawasen. Maꞌantu dademai kesalig, puꞌ saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaanen bantang di kesaligen, ndaꞌi pantageni kesaligen.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.