Tiago 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Naa uu Mingumpated, ki kegbasa niu di nga getaw, subay peksama niu, kagina suminalig namu tu Kaunutan ta si Isukristu su migdedengeg gupia.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Saꞌ pinenggiꞌ duuni medatuꞌ getaw sumimba dia pikumpungan niu, menising bulawan, mukaꞌ megimakay melengas. Duun dademai pubri sumimba dia niu, mekasiꞌasiꞌi penepetenen.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Pinenggiꞌ pegbesaan niu dayun su medatuꞌ, su melengasi penepetenen, puꞌ mektaluꞌ amu diniin, “Yaꞌa lai, diniin ka pegingkud melengas gupia gingkudan.” Laak dagid su pubri, paindegen niu atawaka paingkuden niu dia saleg dapit sikwayan niu.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Naa saꞌ maꞌnia, ndaꞌ niu peksemaay su kegbasa niu. Kig betad niu kia, mikpuun gupia di melaat delendeman.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Naa uu Mingumpated petailen ku, pektalentenay niu ini. Su nga pubri dinig lumbang kini, mitenduꞌ ilan nu Megbebayaꞌ dumatuꞌ, laak kanaꞌ datuꞌ di gimu. Dumatuꞌ ilan puꞌ pepenteken nu Megbebayaꞌ su kesalig nilan diniin. Pedumanen dailan dema ditu Keglekaunutanen, su pinasaden dig launan mekpetail diniin.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Laak yamu, piksudiꞌan niu su pubri, puꞌ pegbesaan niu gupia sug datuꞌ sabayaꞌ dinilan. Ndiꞌ ba metuud iini mikpelaat diniu sug datuꞌ? Taꞌi megbiglas diniu eteden amu tu nga kuis, adun medangat amu nilan? Kanaꞌ ba nu ngag datuꞌ?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ilan dademai miksudiꞌ di ngalan ni Isukristu, su kesakup niu.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Naa yamu, melengas saꞌ dunutan niu gupia su melengas palinta nu Megbebayaꞌ, su palinta tu nga suminakup tu Keglekaunutanen, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Petail mu dadema sug duma mu. Su kepetail mu diniin, pelepeng mu di kepetail mu dig lawas mu.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Laak saꞌ pegisuun niu su kegbasa niu tu nga getaw miksekat di palas nilan, mikesalaꞌ amu tantu, mukaꞌ iini kitab dun, pimilas niu su Palinta nu Megbebayaꞌ.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Puꞌ adin su getaw pimilaseni sektaang di pinalinta nu Megbebayaꞌ, mipemilasen sug launan pinalinta.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Kanaꞌ ba nu Megbebayaꞌ su miktaluꞌ, “Ndiꞌa pegdusa.” Pinalintanen pa pagid, “Ndiꞌa pekpatay.” Kaas pia ndiꞌ amu megdusa, mipemilas niu su pinalinta nu Megbebayaꞌ saꞌ megbunuꞌ amu.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Mendadi suunan ta duuni gendaw mukum dinita su Megbebayaꞌ saꞌ dunutan ta ba saꞌ pemilasen ta su pinalintanen. Saꞌ dunutan ta, mekeliu ita dun di melaat gulaula ta, kaas subay taluꞌ niu mukaꞌ baal niu maaꞌ nu nga getaw mikeliu dun gupia dig dupangan.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Puꞌ saꞌ duuni getaw ndaꞌen lelaatayig dumanen, naa saꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ dadema lelaatan. Laak dagid adin su getaw lelaatanen sug dumanen, lelaatan dayun nu Megbebayaꞌ, puꞌ sug lelaat ta tug duma ta, iini mekeliu dinita tu ginukuman.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Naa uu Mingumpated, pinenggiꞌ duuni getaw laungen suminalig na ditu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌen penggulaulaan su melengas. Taꞌ mai tendananen? Su kesaligen, ndiꞌ mekegawen diniin.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Puꞌ pinenggiꞌ duuni samasakup niu sumimba dia niu laak kulang gupiai penepetenen mukaꞌ gaanen.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Saꞌ sungu na muliꞌ, duun diniui mektaluꞌ, “Naa lai, gempia ginaa mu. Mauyaꞌan ku mekeseluka sukal penepeten mukaꞌ mekaꞌaan ka sukal gaan,” laak saꞌ ndiꞌ niu begayan tu kulang di kegleketubuꞌen, su tinaluꞌ niu diniin, ndaꞌi pantagen.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Maꞌantu dadema ki kesalig ta. Saꞌ ndiꞌ medunutan nu penggulaulaan, ndaꞌi pantagen su kekpetuud niu.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Naa pinenggiꞌ duun dayuni getaw sual dun itu, kaliꞌ pektaluꞌ, “Duuni getaw suminalig tu Megbebayaꞌ. Duun dademai getaw migabang tug dumanen.” Iini sembagu dun, “Ndiꞌ maitaꞌ su kesalig mu saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaan mu melengas. Laak naan, paitaꞌu diniꞌa su kesaligu di gabangu tug dumau.”
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Mituudan bamu dun puꞌ salabuuk laaki Megbebayaꞌ? Naa melengas! Laak laung niu dun sukal ki kekpetuud niu kia. Duuni ngag lain mituudan dun, laak mingedeg ilan sabaꞌ gendek nilan tu mekesuun Megbebayaꞌ, ilan su nga menenulay.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Naa dupangi samasakup ta saꞌ ndaꞌi penggulaulaanen bantang tu kesaligen. Pesuun ku pa diniu puꞌ saꞌ kanaꞌ bantangi penggulaulaan niu tu kesalig niu, su kesalig niu, ndaꞌi pantagen.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Damikian tu ginepuꞌay ta si Abraham. Mikendutaꞌi kemilang nu Megbebayaꞌ dini Abraham mekesuun? Ndiꞌ ba metuud, su pinggulaulaneni kemilang dun nu Megbebayaꞌ? Puꞌ inalapen guliden tu Megbebayaꞌ sug bataꞌen si Isaac dia gentudan gilak.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Gempantek, ki kesaligen tu Megbebayaꞌ mukaꞌ ki kedunuten gupia tu sinuguꞌan dun, migdengan, kaas mingganget su kesaligen puun tu kekpetuuden. Saꞌitada su kesaligen, tantu kesalig.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Saꞌ maꞌantu, ndaꞌ ba penuud su sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laungen, “Mikpetuud si Abraham ditu Megbebayaꞌ mukaꞌ sabaꞌ nu kesaligen, pimilang nu Megbebayaꞌ mekesuun.” Mukaꞌ piningalan dun nu Megbebayaꞌ si Abraham, sambaten.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Mendadi mesuunan ta dayun, pemilangen nu Megbebayaꞌ mekesuun su getaw sabaꞌ nu penggulaulanen, kanaꞌ laak nu kesaligen.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Naa maꞌantu dademai mipenggulaula kanugdiin ni Rahab sug libun, tebiaꞌ, meglaat pekesuunan. Iin, pimilang dadema nu Megbebayaꞌ mekesuun sabaꞌ nu pinggulaulanen, puꞌ pinembaꞌen su nga sinuguꞌ nu getaw Judea. Pitalinen ilan dayun diag lain dalan saanan mengeted dinilan nu ngag dangen dia.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Mendadi maꞌantuig betad lawas getaw, saꞌ ndaꞌi ginaanen, matay, ndaꞌi pantagen sug lawasen. Maꞌantu dademai kesalig, puꞌ saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaanen bantang di kesaligen, ndaꞌi pantageni kesaligen.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.