Tiago 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Naa uu Mingumpated, ki kegbasa niu di nga getaw, subay peksama niu, kagina suminalig namu tu Kaunutan ta si Isukristu su migdedengeg gupia.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Saꞌ pinenggiꞌ duuni medatuꞌ getaw sumimba dia pikumpungan niu, menising bulawan, mukaꞌ megimakay melengas. Duun dademai pubri sumimba dia niu, mekasiꞌasiꞌi penepetenen.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Pinenggiꞌ pegbesaan niu dayun su medatuꞌ, su melengasi penepetenen, puꞌ mektaluꞌ amu diniin, “Yaꞌa lai, diniin ka pegingkud melengas gupia gingkudan.” Laak dagid su pubri, paindegen niu atawaka paingkuden niu dia saleg dapit sikwayan niu.
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Naa saꞌ maꞌnia, ndaꞌ niu peksemaay su kegbasa niu. Kig betad niu kia, mikpuun gupia di melaat delendeman.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Naa uu Mingumpated petailen ku, pektalentenay niu ini. Su nga pubri dinig lumbang kini, mitenduꞌ ilan nu Megbebayaꞌ dumatuꞌ, laak kanaꞌ datuꞌ di gimu. Dumatuꞌ ilan puꞌ pepenteken nu Megbebayaꞌ su kesalig nilan diniin. Pedumanen dailan dema ditu Keglekaunutanen, su pinasaden dig launan mekpetail diniin.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Laak yamu, piksudiꞌan niu su pubri, puꞌ pegbesaan niu gupia sug datuꞌ sabayaꞌ dinilan. Ndiꞌ ba metuud iini mikpelaat diniu sug datuꞌ? Taꞌi megbiglas diniu eteden amu tu nga kuis, adun medangat amu nilan? Kanaꞌ ba nu ngag datuꞌ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ilan dademai miksudiꞌ di ngalan ni Isukristu, su kesakup niu.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Naa yamu, melengas saꞌ dunutan niu gupia su melengas palinta nu Megbebayaꞌ, su palinta tu nga suminakup tu Keglekaunutanen, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Petail mu dadema sug duma mu. Su kepetail mu diniin, pelepeng mu di kepetail mu dig lawas mu.”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Laak saꞌ pegisuun niu su kegbasa niu tu nga getaw miksekat di palas nilan, mikesalaꞌ amu tantu, mukaꞌ iini kitab dun, pimilas niu su Palinta nu Megbebayaꞌ.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Puꞌ adin su getaw pimilaseni sektaang di pinalinta nu Megbebayaꞌ, mipemilasen sug launan pinalinta.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Kanaꞌ ba nu Megbebayaꞌ su miktaluꞌ, “Ndiꞌa pegdusa.” Pinalintanen pa pagid, “Ndiꞌa pekpatay.” Kaas pia ndiꞌ amu megdusa, mipemilas niu su pinalinta nu Megbebayaꞌ saꞌ megbunuꞌ amu.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Mendadi suunan ta duuni gendaw mukum dinita su Megbebayaꞌ saꞌ dunutan ta ba saꞌ pemilasen ta su pinalintanen. Saꞌ dunutan ta, mekeliu ita dun di melaat gulaula ta, kaas subay taluꞌ niu mukaꞌ baal niu maaꞌ nu nga getaw mikeliu dun gupia dig dupangan.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Puꞌ saꞌ duuni getaw ndaꞌen lelaatayig dumanen, naa saꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ dadema lelaatan. Laak dagid adin su getaw lelaatanen sug dumanen, lelaatan dayun nu Megbebayaꞌ, puꞌ sug lelaat ta tug duma ta, iini mekeliu dinita tu ginukuman.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Naa uu Mingumpated, pinenggiꞌ duuni getaw laungen suminalig na ditu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌen penggulaulaan su melengas. Taꞌ mai tendananen? Su kesaligen, ndiꞌ mekegawen diniin.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Puꞌ pinenggiꞌ duuni samasakup niu sumimba dia niu laak kulang gupiai penepetenen mukaꞌ gaanen.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Saꞌ sungu na muliꞌ, duun diniui mektaluꞌ, “Naa lai, gempia ginaa mu. Mauyaꞌan ku mekeseluka sukal penepeten mukaꞌ mekaꞌaan ka sukal gaan,” laak saꞌ ndiꞌ niu begayan tu kulang di kegleketubuꞌen, su tinaluꞌ niu diniin, ndaꞌi pantagen.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Maꞌantu dadema ki kesalig ta. Saꞌ ndiꞌ medunutan nu penggulaulaan, ndaꞌi pantagen su kekpetuud niu.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Naa pinenggiꞌ duun dayuni getaw sual dun itu, kaliꞌ pektaluꞌ, “Duuni getaw suminalig tu Megbebayaꞌ. Duun dademai getaw migabang tug dumanen.” Iini sembagu dun, “Ndiꞌ maitaꞌ su kesalig mu saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaan mu melengas. Laak naan, paitaꞌu diniꞌa su kesaligu di gabangu tug dumau.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Mituudan bamu dun puꞌ salabuuk laaki Megbebayaꞌ? Naa melengas! Laak laung niu dun sukal ki kekpetuud niu kia. Duuni ngag lain mituudan dun, laak mingedeg ilan sabaꞌ gendek nilan tu mekesuun Megbebayaꞌ, ilan su nga menenulay.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Naa dupangi samasakup ta saꞌ ndaꞌi penggulaulaanen bantang tu kesaligen. Pesuun ku pa diniu puꞌ saꞌ kanaꞌ bantangi penggulaulaan niu tu kesalig niu, su kesalig niu, ndaꞌi pantagen.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Damikian tu ginepuꞌay ta si Abraham. Mikendutaꞌi kemilang nu Megbebayaꞌ dini Abraham mekesuun? Ndiꞌ ba metuud, su pinggulaulaneni kemilang dun nu Megbebayaꞌ? Puꞌ inalapen guliden tu Megbebayaꞌ sug bataꞌen si Isaac dia gentudan gilak.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Gempantek, ki kesaligen tu Megbebayaꞌ mukaꞌ ki kedunuten gupia tu sinuguꞌan dun, migdengan, kaas mingganget su kesaligen puun tu kekpetuuden. Saꞌitada su kesaligen, tantu kesalig.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Saꞌ maꞌantu, ndaꞌ ba penuud su sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laungen, “Mikpetuud si Abraham ditu Megbebayaꞌ mukaꞌ sabaꞌ nu kesaligen, pimilang nu Megbebayaꞌ mekesuun.” Mukaꞌ piningalan dun nu Megbebayaꞌ si Abraham, sambaten.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Mendadi mesuunan ta dayun, pemilangen nu Megbebayaꞌ mekesuun su getaw sabaꞌ nu penggulaulanen, kanaꞌ laak nu kesaligen.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Naa maꞌantu dademai mipenggulaula kanugdiin ni Rahab sug libun, tebiaꞌ, meglaat pekesuunan. Iin, pimilang dadema nu Megbebayaꞌ mekesuun sabaꞌ nu pinggulaulanen, puꞌ pinembaꞌen su nga sinuguꞌ nu getaw Judea. Pitalinen ilan dayun diag lain dalan saanan mengeted dinilan nu ngag dangen dia.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Mendadi maꞌantuig betad lawas getaw, saꞌ ndaꞌi ginaanen, matay, ndaꞌi pantagen sug lawasen. Maꞌantu dademai kesalig, puꞌ saꞌ ndaꞌiduni penggulaulaanen bantang di kesaligen, ndaꞌi pantageni kesaligen.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.