Romanos 5
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Mendadi ita, kagina pimilang ita nu Megbebayaꞌ mekesuun sabaꞌ nu kesalig ta, piseksud daita dema nu Kaunutan ta si Isukristu ditu Megbebayaꞌ.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Mukaꞌ piduma naita niin di tulungen mbianan ta gebii gendaw mekatag di kesalig ta. Kaas liliag ita tu pedetengen ta puꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, mpeduma ita tantu tu kegdedengeg nu Megbebayaꞌ.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Sinangkaliꞌ pa tanan, liliag ita tu kegleget dinita, puꞌ misuunan ta saꞌ peglegetan ita, meglegintau paita mektigel dun.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Mukaꞌ saꞌ metau naita mektigel di kegleget dinita, leliagen dinita su Megbebayaꞌ. Mendadi kagina leliagen dun su Megbebayaꞌ, pedetengen ta puꞌ pepianan ita niin.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ki pedetengen ta, kanaꞌ kebulug, puꞌ lilaatan ita gupia nu Megbebayaꞌ pibian dig Balakaten bigayen megbenwa di ginaa ta.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Naa, su ndaꞌ paita megawen, saꞌ minateng nai gendaw tinduꞌ nu Megbebayaꞌ, minatay si Kristu megabang dinita nu nga memilas getaw.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Melegen ta pegdelendemeni getaw meliag matay adun megabang dig duma ndaꞌi salaꞌen. Asa duuni getaw mauyaꞌanen matay megabang di mekesuun getaw.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Laak su Megbebayaꞌ pasiꞌ, pinitaꞌen dinita su kebagel petailanen, puꞌ sinegay mikesalaꞌ paita getaw, minatay si Kristu megabang dinita.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Kagina mipemilang ita nu Megbebayaꞌ mekesuun miksekat tu kepatay ni Kristu, labi naita niin megawen di ginukumanen tug launan getaw.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Puꞌ saꞌ saanan ta kumuntra tu Megbebayaꞌ, mipeseksuden ita diniin sabaꞌ nu kepatay nug Bataꞌen, labi na guunen ita niin meksekat di ketubuꞌen nemun.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Pidag pa tanan, liliag ita tu pipenggulaula nu Megbebayaꞌ di Kaunutan ta si Isukristu, puꞌ piseksud ita ni Isukristu ditu Gamaꞌen Megbebayaꞌ.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Naa sug betad mekesalaꞌ, iini mituaꞌ dun dinig lumbang, puꞌ duuni sala tawan mikesalaꞌ kanugdiin, si Adan. Sabaꞌ nu salaꞌ ni Adan, pipatay nu Megbebayaꞌ, kaas mileep na dig launan getaw ki gasalen matay, puꞌ mikesalaꞌ dademaig launan getaw.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Su ndaꞌ pa palintaay nu Megbebayaꞌ su Palintanen, daan na dinig lumbang sug betad mekesalaꞌ. Kagina ndaꞌ pai Palinta, ndaꞌ pa mpengebeti salaꞌ.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Pia maꞌantu, genat di timpu ni Adan sampay di gendaw pisuun nu Megbebayaꞌ dini Moises su Palintanen, mesuunan ta mikesalaꞌ da gusay su nga getaw, puꞌ launan nilan, minatay. Minatay dailan gusay, asa su salaꞌ nilan, kanaꞌ maaꞌ nu salaꞌ ni Adan, su mimilas tu tinituluꞌ diniin nu Megbebayaꞌ.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Laak ndaꞌ ilan duaꞌ peksama, puꞌ ki tulung nu Megbebayaꞌ pibian di sala tawan kini si Kristu, kanaꞌ maaꞌ nu salaꞌ ni Adan. Sala da ni Adan, laak minatay su melaun getaw sabaꞌ nu melaat pinggulaulanen. Gembagel paig lelaat nu Megbebayaꞌ ditu salaꞌ ni Adan, puꞌ tinulungen su melaun getaw sabaꞌ nu kepepia dinita nu sala tawan si Isukristu.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ndiꞌ meksamai mibianan ta sabaꞌ nu tulung nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su mibianan ta sabaꞌ nu melaat gulaula nu sala tawan kia si Adan. Sikna na mikesalaꞌ si Adan, inukuman dayun nu Megbebayaꞌ mikesalaꞌ su nga getaw. Laak kagina tinulung ita nu Megbebayaꞌ, pimilang ita niin mekesuun, pia mikesalaꞌ daita dema gupia.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Metuud, kagina mimilas si Adan, mengasal menumpat, matay sug launan getaw. Misebuꞌan paita dun su tulung nu sala tawan si Isukristu, puꞌ mpeduunan ketubuꞌ ndaꞌi tamaneni nga getaw dumawat tu gembagel tulung nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ pimilangen nailan mekesuun mikpuun dini Kristu. Mukaꞌ pa pagid saanan nilan metubuꞌ pa, mekedaag dailan dema di melaat.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Mendadi sabaꞌ nu kemilas nu sala tawan, inukuman nu Megbebayaꞌ sug launan getaw salaꞌen, lagaꞌ na ginaanen. Maꞌnia dademai kekesuun pinggulaula nu sala tawan pelum, saꞌitada su kepatayen. Sabaꞌ nu pinggulaulanen kia, pibeluy naita nu Megbebayaꞌ di ginukumanen dinita, mukaꞌ bigayen dinitai ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Sabaꞌ nu kemilas nu sala tawan kia si Adan, mibaluy mikesalaꞌ sug launan getaw. Maꞌnia dadema, pemilangen nu Megbebayaꞌi melaun getaw mekesuun, mikpuun di kekpetuud nu sala pelum, si Kristu.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Naa, iini pisuun dun nu Megbebayaꞌ su Palintanen dini Moises, puꞌ adun medugangi kemilas dun. Laak dagid, saꞌ migdugangi salaꞌ nu nga getaw, pibagel nu Megbebayaꞌ su tulungen dinita nu nga getaw.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Mendadi, daansamaꞌ mengasal menumpat, matay su nga getaw mikpuun di salaꞌ. Laak nandaw, kagina pimilang ita nu Megbebayaꞌ mekesuun, su tulungeni megbayaꞌ na di ginaa ta, mukaꞌ su gasal ta, ketubuꞌ ndaꞌi tamanen mikpuun di kepatay nu Kaunutan ta si Isukristu.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.