Romanos 14

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa, su nga sakup ni Kristu ndaꞌ pa mpanteki kesaligen, melengas penembaꞌen niu. Laak ndiꞌ niu ilan sualay mekatag di gempia gulaula mukaꞌ di ndiꞌ mpia.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Duuni getaw, mikpuun tu kesaligen, ndaꞌi piliꞌen. Su sala, kagina kulangi kesaligen, maꞌaanen laak lempaan mesedaꞌen di gaanen.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Naa, su kanaꞌ mesumiliꞌ, ndiꞌen mpia peksudiꞌani gendiꞌen maꞌaani karni. Maꞌantu dadema su maan laak lempaan, subay ndiꞌen pegdenaꞌen su kanaꞌ mesumiliꞌ, puꞌ pinembaꞌ nu Megbebayaꞌ.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Ndiꞌ niu mpia pegdenaꞌen su sesuguꞌen nug duma niu, puꞌ su gegaleneni metau dun saꞌ mitembusanen su pibaal diniin, saꞌ ndaꞌ. Maꞌniin dadema, ndiꞌ ta mpia pegdenaꞌen su samasakup ta, puꞌ iini megbayaꞌ dun su Megbebayaꞌ. Mukaꞌ su samasakup ta, metembusaneni kekpetuuden, puꞌ meꞌebangan nu Megbebayaꞌ mekpetindeg dun.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Naa duuni getaw, delendemanen duuni gendaw pegbesaanen. Duun laungi gendaw gempia pegbesaan, duun dademai ndiꞌ. Duuni sala tawan, peksemaaneni nga gendaw. Saladuaꞌ, subay ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendemanen dun.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Adin su getaw megbasa di gendaw, iini pegbesaanen dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta. Adin su getaw kanaꞌ mesumiliꞌ di kaꞌaanen, mesuunan ta dayun puꞌ iin dademai aanenen dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta, puꞌ mekpaladpalad dun tu Megbebayaꞌ. Maꞌantu dademai getaw duuni ndiꞌen maꞌaan. Mesuunan ta puꞌ iini ndiꞌen maꞌaan dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta. Saꞌ maan, mekpaladpalad dun dadema tu Megbebayaꞌ.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Saanan ta tetubuꞌ pa, kanaꞌ laak itai metau dun. Mukaꞌ saꞌ matay naita, kanaꞌ daita dema laaki metau dun.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Puꞌ saꞌ pektetubuꞌ paita, mektamuy ita tu Kaunutan ta. Saꞌ matay naita, megangag daita dema diniin. Kaas matay saꞌ metubuꞌ, danu Kaunutan ita.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Iini minatay mukaꞌ mitubuꞌ puliꞌ dun si Kristu, puꞌ adun meglekaunutan di nga sakupen, su nga tetubuꞌ mukaꞌ su nga minatay na.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Mendadi, yamu nu nga maan laak lempaan, mauma dema pegdenaꞌen niui samasakup niu? Yamu dema nga ndaꞌi pemiliꞌen, mauma dema peksudiꞌan niui samasakup niu? Ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw mengadap ita tu Megbebayaꞌ, launan ta, puꞌ iin dai mukum dinita.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Ndaꞌ ba mesulat,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Kagina maꞌantu, misuunan ta puꞌ saladuaꞌ, subay sumbag ita tu Megbebayaꞌ mekatag di gulaulanen.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Kaas, subay mesikpaꞌ ita megigukumay. Tumuꞌ pegdelendemen ta pa pagid ndiꞌ ta penggulaulaan su mekegdaang tu samasakup ta.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Kagina suminakupu tu Kaunutan ta si Isus, mituudanu dun gupia puꞌ ndaꞌiduni gaan ndiꞌ maꞌaan. Laak dagid, saꞌ duuni getaw batiken dun duuni ndiꞌ maꞌaan, naa ndiꞌ mpia saꞌ aanenen.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Saꞌ melibuleng su samasakup niu sabaꞌ nu kaꞌaan niu, ndaꞌ na niu pematut sug lelaat niu diniin. Mendadi saꞌ meglaat su kesalig nu getaw megentiꞌan nu kepatay ni Kristu sabaꞌ nu kaꞌaan niu, subay ndiꞌ niu aanen.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Adin su mipemilang niu melengas, saꞌ teluꞌen nug duma niu melaaten, ndiꞌ niu penggulaulaay.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Puꞌ su kaꞌaan ta mukaꞌ keginum ta, ndaꞌig labeten tu Keglekaunutan nu Megbebayaꞌ. Iin daig duuni pantagen, su kekesuun, su gempia ginaa mukaꞌ sug leliag mikpuun da tanan tug Balakat nu Megbebayaꞌ.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Saꞌ duuni mektamuy dini Kristu maꞌnia, naa leliagen dun su Megbebayaꞌ, mukaꞌ pegbesaan dadema nu ngag duma getaw.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Kaas, subay penemalan ta penggulaulaay su mekegbegay pianan ginaa mukaꞌ su mekepaiseg di kesalig ta dini Kristu.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ndiꞌ niu dayun mpeglaatan su pegbaalen nu Megbebayaꞌ dialem ginaa nu samasakup niu sabaꞌ nu gaan. Mesuꞌat aanenig launan ginis gaan, laak ndiꞌ maꞌaan su mekegdaang di samasakup ta.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Gempia na niu belengan aanayi karni, peginum mukaꞌ penggulaulaay bisan taꞌ alandun, saꞌ mekegdaang di samasakup niu.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Adin su mituudan amu dun mikpuun tu kesalig niu dini Kristu, pegbuni niu deliꞌ, puꞌ yamu laak nu Megbebayaꞌi mekesuun dun. Ndiꞌ niu deliꞌ pesuunay su nga samasakup niu. Pektalentenay niu ini, leliagen su getaw saꞌ ndaꞌi pegbiksuꞌanen di penggulaulaanen, su kebaalen dun di gempia ginaanen.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Laak dagid, saꞌ duuni getaw, migduaꞌduaꞌ dig delendemanen su gininisan pengaanenen, dayun aanenen, ukuman nu Megbebayaꞌ, puꞌ ndaꞌ sekat di kesaligen su pinggulaulanen. Adin su penggulaula nu getaw ndaꞌ peksekat di kesaligen, iini salaꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.