Romanos 14

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa, su nga sakup ni Kristu ndaꞌ pa mpanteki kesaligen, melengas penembaꞌen niu. Laak ndiꞌ niu ilan sualay mekatag di gempia gulaula mukaꞌ di ndiꞌ mpia.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Duuni getaw, mikpuun tu kesaligen, ndaꞌi piliꞌen. Su sala, kagina kulangi kesaligen, maꞌaanen laak lempaan mesedaꞌen di gaanen.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Naa, su kanaꞌ mesumiliꞌ, ndiꞌen mpia peksudiꞌani gendiꞌen maꞌaani karni. Maꞌantu dadema su maan laak lempaan, subay ndiꞌen pegdenaꞌen su kanaꞌ mesumiliꞌ, puꞌ pinembaꞌ nu Megbebayaꞌ.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ndiꞌ niu mpia pegdenaꞌen su sesuguꞌen nug duma niu, puꞌ su gegaleneni metau dun saꞌ mitembusanen su pibaal diniin, saꞌ ndaꞌ. Maꞌniin dadema, ndiꞌ ta mpia pegdenaꞌen su samasakup ta, puꞌ iini megbayaꞌ dun su Megbebayaꞌ. Mukaꞌ su samasakup ta, metembusaneni kekpetuuden, puꞌ meꞌebangan nu Megbebayaꞌ mekpetindeg dun.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Naa duuni getaw, delendemanen duuni gendaw pegbesaanen. Duun laungi gendaw gempia pegbesaan, duun dademai ndiꞌ. Duuni sala tawan, peksemaaneni nga gendaw. Saladuaꞌ, subay ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendemanen dun.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Adin su getaw megbasa di gendaw, iini pegbesaanen dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta. Adin su getaw kanaꞌ mesumiliꞌ di kaꞌaanen, mesuunan ta dayun puꞌ iin dademai aanenen dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta, puꞌ mekpaladpalad dun tu Megbebayaꞌ. Maꞌantu dademai getaw duuni ndiꞌen maꞌaan. Mesuunan ta puꞌ iini ndiꞌen maꞌaan dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta. Saꞌ maan, mekpaladpalad dun dadema tu Megbebayaꞌ.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Saanan ta tetubuꞌ pa, kanaꞌ laak itai metau dun. Mukaꞌ saꞌ matay naita, kanaꞌ daita dema laaki metau dun.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Puꞌ saꞌ pektetubuꞌ paita, mektamuy ita tu Kaunutan ta. Saꞌ matay naita, megangag daita dema diniin. Kaas matay saꞌ metubuꞌ, danu Kaunutan ita.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Iini minatay mukaꞌ mitubuꞌ puliꞌ dun si Kristu, puꞌ adun meglekaunutan di nga sakupen, su nga tetubuꞌ mukaꞌ su nga minatay na.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Mendadi, yamu nu nga maan laak lempaan, mauma dema pegdenaꞌen niui samasakup niu? Yamu dema nga ndaꞌi pemiliꞌen, mauma dema peksudiꞌan niui samasakup niu? Ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw mengadap ita tu Megbebayaꞌ, launan ta, puꞌ iin dai mukum dinita.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Ndaꞌ ba mesulat,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Kagina maꞌantu, misuunan ta puꞌ saladuaꞌ, subay sumbag ita tu Megbebayaꞌ mekatag di gulaulanen.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kaas, subay mesikpaꞌ ita megigukumay. Tumuꞌ pegdelendemen ta pa pagid ndiꞌ ta penggulaulaan su mekegdaang tu samasakup ta.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Kagina suminakupu tu Kaunutan ta si Isus, mituudanu dun gupia puꞌ ndaꞌiduni gaan ndiꞌ maꞌaan. Laak dagid, saꞌ duuni getaw batiken dun duuni ndiꞌ maꞌaan, naa ndiꞌ mpia saꞌ aanenen.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Saꞌ melibuleng su samasakup niu sabaꞌ nu kaꞌaan niu, ndaꞌ na niu pematut sug lelaat niu diniin. Mendadi saꞌ meglaat su kesalig nu getaw megentiꞌan nu kepatay ni Kristu sabaꞌ nu kaꞌaan niu, subay ndiꞌ niu aanen.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Adin su mipemilang niu melengas, saꞌ teluꞌen nug duma niu melaaten, ndiꞌ niu penggulaulaay.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Puꞌ su kaꞌaan ta mukaꞌ keginum ta, ndaꞌig labeten tu Keglekaunutan nu Megbebayaꞌ. Iin daig duuni pantagen, su kekesuun, su gempia ginaa mukaꞌ sug leliag mikpuun da tanan tug Balakat nu Megbebayaꞌ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Saꞌ duuni mektamuy dini Kristu maꞌnia, naa leliagen dun su Megbebayaꞌ, mukaꞌ pegbesaan dadema nu ngag duma getaw.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Kaas, subay penemalan ta penggulaulaay su mekegbegay pianan ginaa mukaꞌ su mekepaiseg di kesalig ta dini Kristu.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Ndiꞌ niu dayun mpeglaatan su pegbaalen nu Megbebayaꞌ dialem ginaa nu samasakup niu sabaꞌ nu gaan. Mesuꞌat aanenig launan ginis gaan, laak ndiꞌ maꞌaan su mekegdaang di samasakup ta.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Gempia na niu belengan aanayi karni, peginum mukaꞌ penggulaulaay bisan taꞌ alandun, saꞌ mekegdaang di samasakup niu.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Adin su mituudan amu dun mikpuun tu kesalig niu dini Kristu, pegbuni niu deliꞌ, puꞌ yamu laak nu Megbebayaꞌi mekesuun dun. Ndiꞌ niu deliꞌ pesuunay su nga samasakup niu. Pektalentenay niu ini, leliagen su getaw saꞌ ndaꞌi pegbiksuꞌanen di penggulaulaanen, su kebaalen dun di gempia ginaanen.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Laak dagid, saꞌ duuni getaw, migduaꞌduaꞌ dig delendemanen su gininisan pengaanenen, dayun aanenen, ukuman nu Megbebayaꞌ, puꞌ ndaꞌ sekat di kesaligen su pinggulaulanen. Adin su penggulaula nu getaw ndaꞌ peksekat di kesaligen, iini salaꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.