Romanos 14
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Naa, su nga sakup ni Kristu ndaꞌ pa mpanteki kesaligen, melengas penembaꞌen niu. Laak ndiꞌ niu ilan sualay mekatag di gempia gulaula mukaꞌ di ndiꞌ mpia.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Duuni getaw, mikpuun tu kesaligen, ndaꞌi piliꞌen. Su sala, kagina kulangi kesaligen, maꞌaanen laak lempaan mesedaꞌen di gaanen.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Naa, su kanaꞌ mesumiliꞌ, ndiꞌen mpia peksudiꞌani gendiꞌen maꞌaani karni. Maꞌantu dadema su maan laak lempaan, subay ndiꞌen pegdenaꞌen su kanaꞌ mesumiliꞌ, puꞌ pinembaꞌ nu Megbebayaꞌ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ndiꞌ niu mpia pegdenaꞌen su sesuguꞌen nug duma niu, puꞌ su gegaleneni metau dun saꞌ mitembusanen su pibaal diniin, saꞌ ndaꞌ. Maꞌniin dadema, ndiꞌ ta mpia pegdenaꞌen su samasakup ta, puꞌ iini megbayaꞌ dun su Megbebayaꞌ. Mukaꞌ su samasakup ta, metembusaneni kekpetuuden, puꞌ meꞌebangan nu Megbebayaꞌ mekpetindeg dun.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Naa duuni getaw, delendemanen duuni gendaw pegbesaanen. Duun laungi gendaw gempia pegbesaan, duun dademai ndiꞌ. Duuni sala tawan, peksemaaneni nga gendaw. Saladuaꞌ, subay ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendemanen dun.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Adin su getaw megbasa di gendaw, iini pegbesaanen dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta. Adin su getaw kanaꞌ mesumiliꞌ di kaꞌaanen, mesuunan ta dayun puꞌ iin dademai aanenen dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta, puꞌ mekpaladpalad dun tu Megbebayaꞌ. Maꞌantu dademai getaw duuni ndiꞌen maꞌaan. Mesuunan ta puꞌ iini ndiꞌen maꞌaan dun, su kektamuyen tu Kaunutan ta. Saꞌ maan, mekpaladpalad dun dadema tu Megbebayaꞌ.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Saanan ta tetubuꞌ pa, kanaꞌ laak itai metau dun. Mukaꞌ saꞌ matay naita, kanaꞌ daita dema laaki metau dun.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Puꞌ saꞌ pektetubuꞌ paita, mektamuy ita tu Kaunutan ta. Saꞌ matay naita, megangag daita dema diniin. Kaas matay saꞌ metubuꞌ, danu Kaunutan ita.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Iini minatay mukaꞌ mitubuꞌ puliꞌ dun si Kristu, puꞌ adun meglekaunutan di nga sakupen, su nga tetubuꞌ mukaꞌ su nga minatay na.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Mendadi, yamu nu nga maan laak lempaan, mauma dema pegdenaꞌen niui samasakup niu? Yamu dema nga ndaꞌi pemiliꞌen, mauma dema peksudiꞌan niui samasakup niu? Ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw mengadap ita tu Megbebayaꞌ, launan ta, puꞌ iin dai mukum dinita.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ndaꞌ ba mesulat,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Kagina maꞌantu, misuunan ta puꞌ saladuaꞌ, subay sumbag ita tu Megbebayaꞌ mekatag di gulaulanen.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Kaas, subay mesikpaꞌ ita megigukumay. Tumuꞌ pegdelendemen ta pa pagid ndiꞌ ta penggulaulaan su mekegdaang tu samasakup ta.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Kagina suminakupu tu Kaunutan ta si Isus, mituudanu dun gupia puꞌ ndaꞌiduni gaan ndiꞌ maꞌaan. Laak dagid, saꞌ duuni getaw batiken dun duuni ndiꞌ maꞌaan, naa ndiꞌ mpia saꞌ aanenen.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Saꞌ melibuleng su samasakup niu sabaꞌ nu kaꞌaan niu, ndaꞌ na niu pematut sug lelaat niu diniin. Mendadi saꞌ meglaat su kesalig nu getaw megentiꞌan nu kepatay ni Kristu sabaꞌ nu kaꞌaan niu, subay ndiꞌ niu aanen.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Adin su mipemilang niu melengas, saꞌ teluꞌen nug duma niu melaaten, ndiꞌ niu penggulaulaay.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Puꞌ su kaꞌaan ta mukaꞌ keginum ta, ndaꞌig labeten tu Keglekaunutan nu Megbebayaꞌ. Iin daig duuni pantagen, su kekesuun, su gempia ginaa mukaꞌ sug leliag mikpuun da tanan tug Balakat nu Megbebayaꞌ.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Saꞌ duuni mektamuy dini Kristu maꞌnia, naa leliagen dun su Megbebayaꞌ, mukaꞌ pegbesaan dadema nu ngag duma getaw.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Kaas, subay penemalan ta penggulaulaay su mekegbegay pianan ginaa mukaꞌ su mekepaiseg di kesalig ta dini Kristu.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ndiꞌ niu dayun mpeglaatan su pegbaalen nu Megbebayaꞌ dialem ginaa nu samasakup niu sabaꞌ nu gaan. Mesuꞌat aanenig launan ginis gaan, laak ndiꞌ maꞌaan su mekegdaang di samasakup ta.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Gempia na niu belengan aanayi karni, peginum mukaꞌ penggulaulaay bisan taꞌ alandun, saꞌ mekegdaang di samasakup niu.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Adin su mituudan amu dun mikpuun tu kesalig niu dini Kristu, pegbuni niu deliꞌ, puꞌ yamu laak nu Megbebayaꞌi mekesuun dun. Ndiꞌ niu deliꞌ pesuunay su nga samasakup niu. Pektalentenay niu ini, leliagen su getaw saꞌ ndaꞌi pegbiksuꞌanen di penggulaulaanen, su kebaalen dun di gempia ginaanen.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Laak dagid, saꞌ duuni getaw, migduaꞌduaꞌ dig delendemanen su gininisan pengaanenen, dayun aanenen, ukuman nu Megbebayaꞌ, puꞌ ndaꞌ sekat di kesaligen su pinggulaulanen. Adin su penggulaula nu getaw ndaꞌ peksekat di kesaligen, iini salaꞌ.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.