Romanos 13

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naa, ki nga getaw pipegbayaꞌ nu gubirnu meglekaunutan di ngag duma, subay petuuden tailan, launan ta, saladuaꞌ, puꞌ ndaꞌiduni megbayaꞌ, su Megbebayaꞌi pigenatanen. Su nga meguit di nga getaw nandaw, pitindeg nu Megbebayaꞌ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kaas adin su memilas dinilan, pemilasenen su tinindeg nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ mpelebuꞌanenig lawasen.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Puꞌ ndiꞌ mendek di nga peguit di getaw su nga menggulaula melengas. Mendek dun su nga melaati gulaulanen. Subay penggulaulaan niu su melengas, adun ndiꞌ namu mendek di meguit tu getaw. Enalen amu nilan dayun,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 puꞌ sesuguꞌen ilan nu Megbebayaꞌ, adun pepianan amu nilan. Saꞌ upama melaat sungkini gulaula niu, tumuꞌ mendek amu dun, puꞌ duun daani pegbayaꞌ nilan bigay nu Megbebayaꞌ silutan nilan su nga mikesalaꞌ.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Kaas, iini dunutan niu dun su nga meguit tu getaw, adun ndaꞌi pegbiksuꞌan niu, keduaꞌen, sabaꞌ nu silut pigwakil nu Megbebayaꞌ dinilan.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Iin dademai biadan niu dun su mendawat buis, puꞌ saꞌ metembusan nilan su ketenduꞌ dinilan, pegebangan nilan su Megbebayaꞌ.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Mendadi, pemegay niu di nga meguit tu getaw su mbantang begay. Saꞌ su nga mendawat buis, subay megbuis amu dun. Saꞌ su mbantang pegbesaan, subay pegbesaan niu ilan gupia, launan nilan.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ndiꞌ amu peglibed di gutang niu. Daal da laaki mbayaꞌ utangen niu, ki keglinelaatay niu. Puꞌ adin su getaw melelaat tu samatawen, megelaꞌen dunutay su Palinta nu Megbebayaꞌ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Puꞌ duuni nga pinalinta maꞌniniꞌ, “Ndiꞌa pegdusa, ndiꞌa pekpatay, ndiꞌa pegdaaw, ndiꞌa mayak tug danug samataw mu,” mukaꞌ duun pa lain pinalinta. Lumbus mitingeb tu peneluꞌen, laungen, “Subay pekpetaila tu ngag duma mu maaꞌ nu petail mu dig lawas mu.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Saꞌ duuni getaw lelaatan niu, ndiꞌ niu dayun pelaatan, ndiꞌ ba? Saꞌ melelaat ita tug duma ta, megelaꞌ ta dunutay su tibuuk Palinta nu Megbebayaꞌ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Naa iin pa pagidi penggulaulaan niu dun, puꞌ misuunan niu sungu na matengi gendaw megawen ita, kaas gempia na niu pektenudan, saꞌitada belengen niu sug betad niu mekpetuyang di ginaa niu. Puꞌ su bekna kekpetuud ta dini Kristu, maiben pa matengi gendaw megawen ita. Nandaw, kanaꞌ na maiben.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Iini kebetang ta dinig lumbang, maꞌniin ita medeleman maaꞌ mitulayuni gebii, laak sungu mpupusi gebii. Sungu megendaw, puꞌ kanaꞌ na maiben mateng puliꞌ su Kaunutan ta. Kaas sug betad ta mbantang di medeleman, belengen ta. Iini penggulaulaan ta, su gempia, maaꞌ nu sundalu misangkap na lumumpak saꞌ medelagan na.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Subay pepian ta su gulaula ta, maaꞌ nu getaw midelagan nu gendaw. Ndiꞌ mpia menamal amu megbebulek mukaꞌ megimbeluꞌan, ndiꞌ damu dema mpia megdusa, ndiꞌ amu pa pagid mpia meksinualay mukaꞌ meksesigiay.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Tumuꞌ pa penunggilingay niu sug betad nu Kaunutan ta si Isukristu. Ndiꞌ niu dunutay sug betad niu kinilawan, adun ndiꞌ niu malap su melaat gayak niu dun.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.