Hebreus 4

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mendadi, ki pinasad kia nu Megbebayaꞌ mekatag di pelali, pinasaden pa dinita nandaw. Kagina maꞌantu, subay mekpetubud ita, adun ndaꞌidun diniui ndiꞌ mekebian tu pelali kia ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Puꞌ ita, midengeg ta su Gempia Petenday inukit dinita maaꞌ dadema nu kedengeg nu nga ginepuꞌay ta kanugdiin. Midengeg nilan su pitenday dinilan, laak ndaꞌi pantagen, puꞌ ndaꞌ nilan seligay.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ita pasiꞌ, su nga mikpetuud dun, mikeseled ita ditu tandaꞌ ita peleliay nu Megbebayaꞌ, su kelali tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ saꞌ laungen,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen mekatag di kepitu endawen, “Su kepitu endawen, mitubus na nu Megbebayaꞌ su kelaun baalenen, kaas mikelali na.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Mendadi malap ta nai sala misulat mekatag di kelalinen kia, laungen, “Ndiꞌ nailan mesuꞌat suled tug benwa tandaꞌu ilan sia pedumaay dinaan melali.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Naa, sabaꞌ nu kemilas nu ngag daansamaꞌ mikedengeg tu Gempia Petenday, ndaꞌ ilan mpeduma di kelalinen. Laak duun paig lain mekegduma dun,
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 puꞌ pinasad nu Megbebayaꞌig lain gendaw paingalanen dun “Nandaw.” Mesuunan ta ia puꞌ genat tu timpu ni Moises santaꞌ gatus taun na, pitaluꞌen dini David su mialapu kamun, laungen,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Naa, iini suminukli dini Moises begudiin meguit tu getaw, si Josue. Saꞌ iwit ilan sia ni Josue ditug benwa tandaꞌ ilan peleliay nu Megbebayaꞌ, tubus nitu ndaꞌ siai metaluꞌ nu Megbebayaꞌ mekatag dig lain gendaw.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Kaas misuunan ta, ita nu nga sakup nu Megbebayaꞌ, mekelali paita ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw maaꞌ danu kelalinen di kepitu endawen kanugdiin, su ketubusen muat tu gekleb langit buꞌ lupaꞌ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Pia adini getaw mpeduma di kelali nu Megbebayaꞌ, mesikpaꞌ mengimbaal maaꞌ danu kesikpaꞌ nu Megbebayaꞌ mengimbaal kanugdiin.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Penemalan ta dayun pektalentenay su Gempia Petenday mekatag dini Isus, adun mekeseled ita ditu tandaꞌ ita peleliay nu Megbebayaꞌ, adun ndaꞌidun dinitai ndiꞌ mpeduma di kelalinen sabaꞌ nu kemilasen, kemilas maaꞌ danilan kanugdiin.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Naa, ki taluꞌ nu Megbebayaꞌ pegyegaan ta kini, tetubuꞌ maaꞌ danu ketubuꞌ nu Megbebayaꞌ, ginuungan dadema. Mauteng pa di sundang duaꞌig babaꞌen, puꞌ mauteng pia dia gelet ginaa mukaꞌ delendeman, diag lelenguꞌan mukaꞌ gutek tulan. Metau megunapunap dun su mauyaꞌan getaw, sampay dig delendeman getaw.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Su Megbebayaꞌ, ndaꞌiduni meleglud diniin, ndaꞌidun, puꞌ lumbus mibuasan diniin, medayagig launanen maꞌniin lebas na. Subay iini sembagen ta mekatag di gulaula ta.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Kaas, subay pektalentenan tai kekpetuud ta mekatag dini Isus, puꞌ iin su Tampusan Metaas Belian ta, sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ minuliꞌ na ditug langit, tu gedapan nu Megbebayaꞌ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Puꞌ si Isus, misuunanen gupia kig betad ta nga getaw. Melemu ita mesayep mukaꞌ megdupang. Mibiananen su ginis kengindan maaꞌ danita, laak ndaꞌ mainsan pekesalaꞌ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Kaas, subay ndiꞌ ita mpiid mekpesempel tu Megbebayaꞌ, saꞌitada menenabi, pia mikesalaꞌ ita, puꞌ mbianan ta dayun sug lelaaten mukaꞌ su tulungen, pia taꞌ endaway duni mauyaꞌan ta.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.