Hebreus 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Naa mendadi, yamu kepetedan ku, nga samasakupu dini Kristu ginggat nu Megbebayaꞌ megbenwa tug langit ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pegdelendem niu deliꞌ si Isus. Si Isus kini, iin su peneligan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ Tampusan Metaas Belian mekatag di kekpetuud ta.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Puꞌ maaꞌ dani Moises begudiin, mikpetuud gupia tu Megbebayaꞌ, su tuminduꞌ dun. Mikpetuud si Moises kiin saananen meguit tug balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga sakupen.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Pinenggiꞌ duuni getaw megbaal balay. Gembagel paig dengeg nu megbaal dun sabayaꞌ nug balay. Maꞌantu dadema si Isus. Mbantang metaas pa su kegbasa diniin di kegbasa dini Moises.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Metuud saꞌ duunig balay, mesuunan ta duun dademai migbaal dun, laak su Megbebayaꞌi minaal tug launan bitang.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Si Moises kiin, meseligan gupia sesuguꞌen diag balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga getaw ginulipiten. Kanugdiin inukiten pedaan su teluꞌen pa nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Si Kristu, meseligan dadema gupia, laak kanaꞌ sesuguꞌen, puꞌ Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, kaunutan dig balayen. Naa itaig balayen kiin, saꞌ menamal ita sumalig diniin mukaꞌ menamal dademaig leliag ta ditu pedetengen ta.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Kaas, subay pektalentenan ta ki taluꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ kini, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ndiꞌ niu buklusayig delendeman niu maaꞌ danug betad nu nga ginepuꞌay niu, su kemilas nilan tu Megbebayaꞌ kanugdiin.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Puꞌ tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Pingindananu nu nga ginepuꞌay niu mukaꞌ kig lelaatu, piksimaꞌ nilan,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Kaas melaat gupiai ginau dinilan di gendaw kiin.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Melaati ginau dinilan kaas mingaduguꞌu,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Naa, yamu kepetedan ku, peglengilam amu, adun ndaꞌidun diniu melaatig delendemanen mukaꞌ memilas, kaas suay dayun ditu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Laak, sinegay gendawan ta pa, puꞌ duun pai sikawan ta megdunut dun, subay mektinikukay amu gendawgendaw, adun ndaꞌidun diniui melimbungan nug betad mekesalaꞌ, dayun maulayun duni melaat betaden.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Puꞌ ita, saꞌ penemalan ta pektalentenay sug bekna kesalig ta dini Kristu sampay matengi gumul ta, sigi ita meksalabuuk diniin.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Iin daani mitaluꞌ di Misulat Taluꞌen,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Taꞌ mai mikedengeg tu tingeg nu Megbebayaꞌ mukaꞌ mingatu diniin? Su nga getaw mimegawaꞌ ditug benwa Ehipto ginulipit ni Moises kanugdiin.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Taꞌ demai melaati ginaa dun su Megbebayaꞌ tu seled paat puluꞌ taun? Iin da pagid su nga sapuꞌ ni Israel. Mikesalaꞌ ilan, kaas migelaꞌ ilan matay, saanan nilan ditu pa limawaꞌ.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Saꞌ mingaduguꞌ dadema su Megbebayaꞌ puꞌ ndiꞌ nailan mekeseled tug benwa tandaꞌen ilan sia peleliay, taꞌ mai tiluꞌanen? Ilan dadema, su nga mimilas diniin.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Mendadi, misuunan ta dayun ini, ndaꞌ ilan pekeseled tug benwa kiin sabaꞌ nu kemilas nilan, puꞌ ndaꞌ nilan seligay su Megbebayaꞌ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.