Hebreus 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI
1 Naa mendadi, yamu kepetedan ku, nga samasakupu dini Kristu ginggat nu Megbebayaꞌ megbenwa tug langit ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pegdelendem niu deliꞌ si Isus. Si Isus kini, iin su peneligan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ Tampusan Metaas Belian mekatag di kekpetuud ta.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Puꞌ maaꞌ dani Moises begudiin, mikpetuud gupia tu Megbebayaꞌ, su tuminduꞌ dun. Mikpetuud si Moises kiin saananen meguit tug balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga sakupen.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Pinenggiꞌ duuni getaw megbaal balay. Gembagel paig dengeg nu megbaal dun sabayaꞌ nug balay. Maꞌantu dadema si Isus. Mbantang metaas pa su kegbasa diniin di kegbasa dini Moises.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Metuud saꞌ duunig balay, mesuunan ta duun dademai migbaal dun, laak su Megbebayaꞌi minaal tug launan bitang.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Si Moises kiin, meseligan gupia sesuguꞌen diag balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga getaw ginulipiten. Kanugdiin inukiten pedaan su teluꞌen pa nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Si Kristu, meseligan dadema gupia, laak kanaꞌ sesuguꞌen, puꞌ Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, kaunutan dig balayen. Naa itaig balayen kiin, saꞌ menamal ita sumalig diniin mukaꞌ menamal dademaig leliag ta ditu pedetengen ta.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Kaas, subay pektalentenan ta ki taluꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ kini, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ndiꞌ niu buklusayig delendeman niu maaꞌ danug betad nu nga ginepuꞌay niu, su kemilas nilan tu Megbebayaꞌ kanugdiin.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Puꞌ tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Pingindananu nu nga ginepuꞌay niu mukaꞌ kig lelaatu, piksimaꞌ nilan,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Kaas melaat gupiai ginau dinilan di gendaw kiin.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Melaati ginau dinilan kaas mingaduguꞌu,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Naa, yamu kepetedan ku, peglengilam amu, adun ndaꞌidun diniu melaatig delendemanen mukaꞌ memilas, kaas suay dayun ditu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Laak, sinegay gendawan ta pa, puꞌ duun pai sikawan ta megdunut dun, subay mektinikukay amu gendawgendaw, adun ndaꞌidun diniui melimbungan nug betad mekesalaꞌ, dayun maulayun duni melaat betaden.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Puꞌ ita, saꞌ penemalan ta pektalentenay sug bekna kesalig ta dini Kristu sampay matengi gumul ta, sigi ita meksalabuuk diniin.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Iin daani mitaluꞌ di Misulat Taluꞌen,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Taꞌ mai mikedengeg tu tingeg nu Megbebayaꞌ mukaꞌ mingatu diniin? Su nga getaw mimegawaꞌ ditug benwa Ehipto ginulipit ni Moises kanugdiin.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Taꞌ demai melaati ginaa dun su Megbebayaꞌ tu seled paat puluꞌ taun? Iin da pagid su nga sapuꞌ ni Israel. Mikesalaꞌ ilan, kaas migelaꞌ ilan matay, saanan nilan ditu pa limawaꞌ.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Saꞌ mingaduguꞌ dadema su Megbebayaꞌ puꞌ ndiꞌ nailan mekeseled tug benwa tandaꞌen ilan sia peleliay, taꞌ mai tiluꞌanen? Ilan dadema, su nga mimilas diniin.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Mendadi, misuunan ta dayun ini, ndaꞌ ilan pekeseled tug benwa kiin sabaꞌ nu kemilas nilan, puꞌ ndaꞌ nilan seligay su Megbebayaꞌ.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.