Hebreus 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Naa mendadi, yamu kepetedan ku, nga samasakupu dini Kristu ginggat nu Megbebayaꞌ megbenwa tug langit ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pegdelendem niu deliꞌ si Isus. Si Isus kini, iin su peneligan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ Tampusan Metaas Belian mekatag di kekpetuud ta.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Puꞌ maaꞌ dani Moises begudiin, mikpetuud gupia tu Megbebayaꞌ, su tuminduꞌ dun. Mikpetuud si Moises kiin saananen meguit tug balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga sakupen.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pinenggiꞌ duuni getaw megbaal balay. Gembagel paig dengeg nu megbaal dun sabayaꞌ nug balay. Maꞌantu dadema si Isus. Mbantang metaas pa su kegbasa diniin di kegbasa dini Moises.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Metuud saꞌ duunig balay, mesuunan ta duun dademai migbaal dun, laak su Megbebayaꞌi minaal tug launan bitang.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Si Moises kiin, meseligan gupia sesuguꞌen diag balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga getaw ginulipiten. Kanugdiin inukiten pedaan su teluꞌen pa nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Si Kristu, meseligan dadema gupia, laak kanaꞌ sesuguꞌen, puꞌ Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, kaunutan dig balayen. Naa itaig balayen kiin, saꞌ menamal ita sumalig diniin mukaꞌ menamal dademaig leliag ta ditu pedetengen ta.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kaas, subay pektalentenan ta ki taluꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ kini, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ndiꞌ niu buklusayig delendeman niu maaꞌ danug betad nu nga ginepuꞌay niu, su kemilas nilan tu Megbebayaꞌ kanugdiin.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Puꞌ tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Pingindananu nu nga ginepuꞌay niu mukaꞌ kig lelaatu, piksimaꞌ nilan,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kaas melaat gupiai ginau dinilan di gendaw kiin.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Melaati ginau dinilan kaas mingaduguꞌu,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Naa, yamu kepetedan ku, peglengilam amu, adun ndaꞌidun diniu melaatig delendemanen mukaꞌ memilas, kaas suay dayun ditu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Laak, sinegay gendawan ta pa, puꞌ duun pai sikawan ta megdunut dun, subay mektinikukay amu gendawgendaw, adun ndaꞌidun diniui melimbungan nug betad mekesalaꞌ, dayun maulayun duni melaat betaden.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Puꞌ ita, saꞌ penemalan ta pektalentenay sug bekna kesalig ta dini Kristu sampay matengi gumul ta, sigi ita meksalabuuk diniin.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Iin daani mitaluꞌ di Misulat Taluꞌen,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Taꞌ mai mikedengeg tu tingeg nu Megbebayaꞌ mukaꞌ mingatu diniin? Su nga getaw mimegawaꞌ ditug benwa Ehipto ginulipit ni Moises kanugdiin.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Taꞌ demai melaati ginaa dun su Megbebayaꞌ tu seled paat puluꞌ taun? Iin da pagid su nga sapuꞌ ni Israel. Mikesalaꞌ ilan, kaas migelaꞌ ilan matay, saanan nilan ditu pa limawaꞌ.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Saꞌ mingaduguꞌ dadema su Megbebayaꞌ puꞌ ndiꞌ nailan mekeseled tug benwa tandaꞌen ilan sia peleliay, taꞌ mai tiluꞌanen? Ilan dadema, su nga mimilas diniin.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Mendadi, misuunan ta dayun ini, ndaꞌ ilan pekeseled tug benwa kiin sabaꞌ nu kemilas nilan, puꞌ ndaꞌ nilan seligay su Megbebayaꞌ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.