Hebreus 3

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa mendadi, yamu kepetedan ku, nga samasakupu dini Kristu ginggat nu Megbebayaꞌ megbenwa tug langit ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pegdelendem niu deliꞌ si Isus. Si Isus kini, iin su peneligan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ Tampusan Metaas Belian mekatag di kekpetuud ta.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Puꞌ maaꞌ dani Moises begudiin, mikpetuud gupia tu Megbebayaꞌ, su tuminduꞌ dun. Mikpetuud si Moises kiin saananen meguit tug balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga sakupen.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Pinenggiꞌ duuni getaw megbaal balay. Gembagel paig dengeg nu megbaal dun sabayaꞌ nug balay. Maꞌantu dadema si Isus. Mbantang metaas pa su kegbasa diniin di kegbasa dini Moises.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Metuud saꞌ duunig balay, mesuunan ta duun dademai migbaal dun, laak su Megbebayaꞌi minaal tug launan bitang.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Si Moises kiin, meseligan gupia sesuguꞌen diag balay nu Megbebayaꞌ, saꞌitada su nga getaw ginulipiten. Kanugdiin inukiten pedaan su teluꞌen pa nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Si Kristu, meseligan dadema gupia, laak kanaꞌ sesuguꞌen, puꞌ Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, kaunutan dig balayen. Naa itaig balayen kiin, saꞌ menamal ita sumalig diniin mukaꞌ menamal dademaig leliag ta ditu pedetengen ta.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Kaas, subay pektalentenan ta ki taluꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ kini, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 ndiꞌ niu buklusayig delendeman niu maaꞌ danug betad nu nga ginepuꞌay niu, su kemilas nilan tu Megbebayaꞌ kanugdiin.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Puꞌ tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Pingindananu nu nga ginepuꞌay niu mukaꞌ kig lelaatu, piksimaꞌ nilan,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Kaas melaat gupiai ginau dinilan di gendaw kiin.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Melaati ginau dinilan kaas mingaduguꞌu,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Naa, yamu kepetedan ku, peglengilam amu, adun ndaꞌidun diniu melaatig delendemanen mukaꞌ memilas, kaas suay dayun ditu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Laak, sinegay gendawan ta pa, puꞌ duun pai sikawan ta megdunut dun, subay mektinikukay amu gendawgendaw, adun ndaꞌidun diniui melimbungan nug betad mekesalaꞌ, dayun maulayun duni melaat betaden.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Puꞌ ita, saꞌ penemalan ta pektalentenay sug bekna kesalig ta dini Kristu sampay matengi gumul ta, sigi ita meksalabuuk diniin.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Iin daani mitaluꞌ di Misulat Taluꞌen,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Taꞌ mai mikedengeg tu tingeg nu Megbebayaꞌ mukaꞌ mingatu diniin? Su nga getaw mimegawaꞌ ditug benwa Ehipto ginulipit ni Moises kanugdiin.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Taꞌ demai melaati ginaa dun su Megbebayaꞌ tu seled paat puluꞌ taun? Iin da pagid su nga sapuꞌ ni Israel. Mikesalaꞌ ilan, kaas migelaꞌ ilan matay, saanan nilan ditu pa limawaꞌ.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Saꞌ mingaduguꞌ dadema su Megbebayaꞌ puꞌ ndiꞌ nailan mekeseled tug benwa tandaꞌen ilan sia peleliay, taꞌ mai tiluꞌanen? Ilan dadema, su nga mimilas diniin.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Mendadi, misuunan ta dayun ini, ndaꞌ ilan pekeseled tug benwa kiin sabaꞌ nu kemilas nilan, puꞌ ndaꞌ nilan seligay su Megbebayaꞌ.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.