Hebreus 13
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI
1 Kaas, ita nga samasakup, subay mekpinetailay ita gusay.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ndiꞌ niu selingaway pegdedialay niu dig balay niu su nga getaw ndiꞌ niu mailala. Duuni minembaꞌ tu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, laak laung nilan dun kilawan da.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ndiꞌ da niu dema selingaway ebangay niu su nga pinikutan, lepeng pinikutan damu dema. Pegdelendem niu su nga pilegetan, adun mebangan niu ilan, puꞌ duunig lawas niu melemu dadema melegenay.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Naa, su kegawid niu duayan, subay pegbesaan niu, launan niu. Ndiꞌ amu mpia menlelingay, puꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ su nga medusa mukaꞌ su nga menlelingay.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Subay ndaꞌ dademai gayak niu tu selapiꞌ. Subay pemilangen niu sukal da su misukat niu saꞌ melaun saꞌ maikaꞌ, puꞌ ndaꞌ ba pektaluꞌ su Megbebayaꞌ, “Ndiꞌu yaꞌa belengan, ndiꞌu da yaꞌa dema teliudan.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Kaas gembageli kesalig ta tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ ndiꞌ naita mpiid mektaluꞌ puun tu Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laung,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Naa, su nga miuna kaunutan niu, pegdelendem niu ilan, su nga mikpetuꞌun diniu taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu gusay su pigbetad nilan sampay su kepatay nilan. Penunggilingay niu dayun su kesalig nilan dini Isus.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Puꞌ si Isukristu, ndaiꞌ kepalinen, genat kanugdiin sampay nemun, mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Kaas ndiꞌ niu pektalentenayig lain tituluꞌan, su mekepetalin di kekpetuud niu. Tumuꞌ pa pepegenen ta su ginaa ta puun tu tulung nu Megbebayaꞌ, sabayaꞌ di kedunut ta tu nga tinituluꞌan di kegelig. Puꞌ su ngag duminunut tu nga tinituluꞌan kia, ndaꞌ mpepagen su ginaa nilan puun tu kedunut nilan dun.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Naa, ita nga mekpetuud dini Isus, duunig betang ta tu gentudan gilak. Laak kia, ndaꞌi pegbayaꞌ nu nga mektamuy diag lepintaw nu getaw Judea maan ilan dun.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Naa, sug betad nu Tampusan Metaas Belian nu getaw Judea, uitenen sug duguꞌ nu petubuꞌen diag dialem sugud nug lepintaw paingalan nilan dun su Tampusan Meꞌelig Sugud, adun pengilaken dia. Pengilaken dia adun maugasani salaꞌ nu nga getaw Judea. Sug lawas nu petubuꞌen, uitenen ditug liu nu pegbebelayan nilan, adun tutungen.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Si Isus pelum, iini milegenan dun dadema diag liu nu syudad, adun petelimaꞌenen su tibaꞌan getaw ditu Megbebayaꞌ mekpuun tug daniin duguꞌ.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Kaas ndiꞌ ta na seligan sug betad nu getaw Judea mekanu, segaga seligan ta si Isus mukaꞌ meksaliunung ita di kepiidanen.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Puꞌ ndiꞌ metulayuni kaindegen su pegbenwanan ta dinig lumbang. Pedetengen ta pa su pegbenwanan ta tantu ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Kaas, baalen ta gusay ki gilak pegenal tu Megbebayaꞌ pebian dini Isus, gitunganen su pengilak nu nga getaw miglegintuud dun puꞌ si Isus, iini Kaunutan.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ndiꞌ dadema niu selingaway pepianay su ngag duma niu, mukaꞌ mektinebangay amu, puꞌ lepeng ia tu gilak leliagen dun su Megbebayaꞌ.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mukaꞌ pektalentenay da niu dema su nga meguit diniu, mukaꞌ dunutay niu su suguꞌan nilan diniu, puꞌ ilani megingat di kebetang niu gebii gendaw, puꞌ ilani mekesembag dun tu Megbebayaꞌ. Saꞌ mekpetuud amu dinilan, gempia ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ ndiꞌ niu ilan petuuden, melayuꞌi ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ maꞌantu, taꞌ mai gabang nilan diniu?
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Yami pelum, penenebiay niu ami gusay. Misuunan nami ndaꞌi pegbiksuꞌan nami, puꞌ mauyaꞌan nami penggulaulaan nami lelayun su gempia.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Penengiin ku diniu, kelelaat, penenebiin niu tu Megbebayaꞌ, ndiꞌ maiben suguꞌenu niin mpuliꞌu ditu niu.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Naa, penengiin ku diniu, yamu kepetedan ku, telimaꞌ niu su tituluꞌan ku diniu kini di gempia ginaa, puꞌ gempelek dai sinulatu diniu kini.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Aaw, pesuun ku pa padun diniu puꞌ si Timoteo su mimated dinita, biluyan na di pinikutan dun kaas, saꞌ ndiꞌ melangan, tundug dinaan saꞌ mangayu meguliug dia niu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Saꞌ mesuꞌat, sambay niau tu nga kaunutan niu sampay su tibaꞌan piglegetawan nu Megbebayaꞌ dia niu. Sinambay damu dema nu nga samasakup ta begu dateng dini genat tug Italia.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Kinii taman penenebiin ku, mbianan niu lelayun su tulung nu Megbebayaꞌ, launan niu.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.