Hebreus 13

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaas, ita nga samasakup, subay mekpinetailay ita gusay.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ndiꞌ niu selingaway pegdedialay niu dig balay niu su nga getaw ndiꞌ niu mailala. Duuni minembaꞌ tu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, laak laung nilan dun kilawan da.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Ndiꞌ da niu dema selingaway ebangay niu su nga pinikutan, lepeng pinikutan damu dema. Pegdelendem niu su nga pilegetan, adun mebangan niu ilan, puꞌ duunig lawas niu melemu dadema melegenay.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Naa, su kegawid niu duayan, subay pegbesaan niu, launan niu. Ndiꞌ amu mpia menlelingay, puꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ su nga medusa mukaꞌ su nga menlelingay.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Subay ndaꞌ dademai gayak niu tu selapiꞌ. Subay pemilangen niu sukal da su misukat niu saꞌ melaun saꞌ maikaꞌ, puꞌ ndaꞌ ba pektaluꞌ su Megbebayaꞌ, “Ndiꞌu yaꞌa belengan, ndiꞌu da yaꞌa dema teliudan.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Kaas gembageli kesalig ta tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ ndiꞌ naita mpiid mektaluꞌ puun tu Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laung,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Naa, su nga miuna kaunutan niu, pegdelendem niu ilan, su nga mikpetuꞌun diniu taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu gusay su pigbetad nilan sampay su kepatay nilan. Penunggilingay niu dayun su kesalig nilan dini Isus.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Puꞌ si Isukristu, ndaiꞌ kepalinen, genat kanugdiin sampay nemun, mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Kaas ndiꞌ niu pektalentenayig lain tituluꞌan, su mekepetalin di kekpetuud niu. Tumuꞌ pa pepegenen ta su ginaa ta puun tu tulung nu Megbebayaꞌ, sabayaꞌ di kedunut ta tu nga tinituluꞌan di kegelig. Puꞌ su ngag duminunut tu nga tinituluꞌan kia, ndaꞌ mpepagen su ginaa nilan puun tu kedunut nilan dun.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Naa, ita nga mekpetuud dini Isus, duunig betang ta tu gentudan gilak. Laak kia, ndaꞌi pegbayaꞌ nu nga mektamuy diag lepintaw nu getaw Judea maan ilan dun.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Naa, sug betad nu Tampusan Metaas Belian nu getaw Judea, uitenen sug duguꞌ nu petubuꞌen diag dialem sugud nug lepintaw paingalan nilan dun su Tampusan Meꞌelig Sugud, adun pengilaken dia. Pengilaken dia adun maugasani salaꞌ nu nga getaw Judea. Sug lawas nu petubuꞌen, uitenen ditug liu nu pegbebelayan nilan, adun tutungen.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Si Isus pelum, iini milegenan dun dadema diag liu nu syudad, adun petelimaꞌenen su tibaꞌan getaw ditu Megbebayaꞌ mekpuun tug daniin duguꞌ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Kaas ndiꞌ ta na seligan sug betad nu getaw Judea mekanu, segaga seligan ta si Isus mukaꞌ meksaliunung ita di kepiidanen.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Puꞌ ndiꞌ metulayuni kaindegen su pegbenwanan ta dinig lumbang. Pedetengen ta pa su pegbenwanan ta tantu ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Kaas, baalen ta gusay ki gilak pegenal tu Megbebayaꞌ pebian dini Isus, gitunganen su pengilak nu nga getaw miglegintuud dun puꞌ si Isus, iini Kaunutan.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Ndiꞌ dadema niu selingaway pepianay su ngag duma niu, mukaꞌ mektinebangay amu, puꞌ lepeng ia tu gilak leliagen dun su Megbebayaꞌ.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Mukaꞌ pektalentenay da niu dema su nga meguit diniu, mukaꞌ dunutay niu su suguꞌan nilan diniu, puꞌ ilani megingat di kebetang niu gebii gendaw, puꞌ ilani mekesembag dun tu Megbebayaꞌ. Saꞌ mekpetuud amu dinilan, gempia ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ ndiꞌ niu ilan petuuden, melayuꞌi ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ maꞌantu, taꞌ mai gabang nilan diniu?
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Yami pelum, penenebiay niu ami gusay. Misuunan nami ndaꞌi pegbiksuꞌan nami, puꞌ mauyaꞌan nami penggulaulaan nami lelayun su gempia.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Penengiin ku diniu, kelelaat, penenebiin niu tu Megbebayaꞌ, ndiꞌ maiben suguꞌenu niin mpuliꞌu ditu niu.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Naa, penengiin ku diniu, yamu kepetedan ku, telimaꞌ niu su tituluꞌan ku diniu kini di gempia ginaa, puꞌ gempelek dai sinulatu diniu kini.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Aaw, pesuun ku pa padun diniu puꞌ si Timoteo su mimated dinita, biluyan na di pinikutan dun kaas, saꞌ ndiꞌ melangan, tundug dinaan saꞌ mangayu meguliug dia niu.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Saꞌ mesuꞌat, sambay niau tu nga kaunutan niu sampay su tibaꞌan piglegetawan nu Megbebayaꞌ dia niu. Sinambay damu dema nu nga samasakup ta begu dateng dini genat tug Italia.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Kinii taman penenebiin ku, mbianan niu lelayun su tulung nu Megbebayaꞌ, launan niu.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.