Hebreus 13
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Kaas, ita nga samasakup, subay mekpinetailay ita gusay.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ndiꞌ niu selingaway pegdedialay niu dig balay niu su nga getaw ndiꞌ niu mailala. Duuni minembaꞌ tu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, laak laung nilan dun kilawan da.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ndiꞌ da niu dema selingaway ebangay niu su nga pinikutan, lepeng pinikutan damu dema. Pegdelendem niu su nga pilegetan, adun mebangan niu ilan, puꞌ duunig lawas niu melemu dadema melegenay.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Naa, su kegawid niu duayan, subay pegbesaan niu, launan niu. Ndiꞌ amu mpia menlelingay, puꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ su nga medusa mukaꞌ su nga menlelingay.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Subay ndaꞌ dademai gayak niu tu selapiꞌ. Subay pemilangen niu sukal da su misukat niu saꞌ melaun saꞌ maikaꞌ, puꞌ ndaꞌ ba pektaluꞌ su Megbebayaꞌ, “Ndiꞌu yaꞌa belengan, ndiꞌu da yaꞌa dema teliudan.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Kaas gembageli kesalig ta tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ ndiꞌ naita mpiid mektaluꞌ puun tu Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laung,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Naa, su nga miuna kaunutan niu, pegdelendem niu ilan, su nga mikpetuꞌun diniu taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu gusay su pigbetad nilan sampay su kepatay nilan. Penunggilingay niu dayun su kesalig nilan dini Isus.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Puꞌ si Isukristu, ndaiꞌ kepalinen, genat kanugdiin sampay nemun, mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Kaas ndiꞌ niu pektalentenayig lain tituluꞌan, su mekepetalin di kekpetuud niu. Tumuꞌ pa pepegenen ta su ginaa ta puun tu tulung nu Megbebayaꞌ, sabayaꞌ di kedunut ta tu nga tinituluꞌan di kegelig. Puꞌ su ngag duminunut tu nga tinituluꞌan kia, ndaꞌ mpepagen su ginaa nilan puun tu kedunut nilan dun.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Naa, ita nga mekpetuud dini Isus, duunig betang ta tu gentudan gilak. Laak kia, ndaꞌi pegbayaꞌ nu nga mektamuy diag lepintaw nu getaw Judea maan ilan dun.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Naa, sug betad nu Tampusan Metaas Belian nu getaw Judea, uitenen sug duguꞌ nu petubuꞌen diag dialem sugud nug lepintaw paingalan nilan dun su Tampusan Meꞌelig Sugud, adun pengilaken dia. Pengilaken dia adun maugasani salaꞌ nu nga getaw Judea. Sug lawas nu petubuꞌen, uitenen ditug liu nu pegbebelayan nilan, adun tutungen.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Si Isus pelum, iini milegenan dun dadema diag liu nu syudad, adun petelimaꞌenen su tibaꞌan getaw ditu Megbebayaꞌ mekpuun tug daniin duguꞌ.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Kaas ndiꞌ ta na seligan sug betad nu getaw Judea mekanu, segaga seligan ta si Isus mukaꞌ meksaliunung ita di kepiidanen.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Puꞌ ndiꞌ metulayuni kaindegen su pegbenwanan ta dinig lumbang. Pedetengen ta pa su pegbenwanan ta tantu ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Kaas, baalen ta gusay ki gilak pegenal tu Megbebayaꞌ pebian dini Isus, gitunganen su pengilak nu nga getaw miglegintuud dun puꞌ si Isus, iini Kaunutan.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ndiꞌ dadema niu selingaway pepianay su ngag duma niu, mukaꞌ mektinebangay amu, puꞌ lepeng ia tu gilak leliagen dun su Megbebayaꞌ.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mukaꞌ pektalentenay da niu dema su nga meguit diniu, mukaꞌ dunutay niu su suguꞌan nilan diniu, puꞌ ilani megingat di kebetang niu gebii gendaw, puꞌ ilani mekesembag dun tu Megbebayaꞌ. Saꞌ mekpetuud amu dinilan, gempia ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ ndiꞌ niu ilan petuuden, melayuꞌi ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ maꞌantu, taꞌ mai gabang nilan diniu?
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Yami pelum, penenebiay niu ami gusay. Misuunan nami ndaꞌi pegbiksuꞌan nami, puꞌ mauyaꞌan nami penggulaulaan nami lelayun su gempia.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Penengiin ku diniu, kelelaat, penenebiin niu tu Megbebayaꞌ, ndiꞌ maiben suguꞌenu niin mpuliꞌu ditu niu.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Naa, penengiin ku diniu, yamu kepetedan ku, telimaꞌ niu su tituluꞌan ku diniu kini di gempia ginaa, puꞌ gempelek dai sinulatu diniu kini.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Aaw, pesuun ku pa padun diniu puꞌ si Timoteo su mimated dinita, biluyan na di pinikutan dun kaas, saꞌ ndiꞌ melangan, tundug dinaan saꞌ mangayu meguliug dia niu.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Saꞌ mesuꞌat, sambay niau tu nga kaunutan niu sampay su tibaꞌan piglegetawan nu Megbebayaꞌ dia niu. Sinambay damu dema nu nga samasakup ta begu dateng dini genat tug Italia.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Kinii taman penenebiin ku, mbianan niu lelayun su tulung nu Megbebayaꞌ, launan niu.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.