Hebreus 13
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Kaas, ita nga samasakup, subay mekpinetailay ita gusay.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ndiꞌ niu selingaway pegdedialay niu dig balay niu su nga getaw ndiꞌ niu mailala. Duuni minembaꞌ tu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, laak laung nilan dun kilawan da.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ndiꞌ da niu dema selingaway ebangay niu su nga pinikutan, lepeng pinikutan damu dema. Pegdelendem niu su nga pilegetan, adun mebangan niu ilan, puꞌ duunig lawas niu melemu dadema melegenay.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Naa, su kegawid niu duayan, subay pegbesaan niu, launan niu. Ndiꞌ amu mpia menlelingay, puꞌ ukumen nu Megbebayaꞌ su nga medusa mukaꞌ su nga menlelingay.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Subay ndaꞌ dademai gayak niu tu selapiꞌ. Subay pemilangen niu sukal da su misukat niu saꞌ melaun saꞌ maikaꞌ, puꞌ ndaꞌ ba pektaluꞌ su Megbebayaꞌ, “Ndiꞌu yaꞌa belengan, ndiꞌu da yaꞌa dema teliudan.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Kaas gembageli kesalig ta tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ ndiꞌ naita mpiid mektaluꞌ puun tu Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laung,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Naa, su nga miuna kaunutan niu, pegdelendem niu ilan, su nga mikpetuꞌun diniu taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Pegdelendem niu gusay su pigbetad nilan sampay su kepatay nilan. Penunggilingay niu dayun su kesalig nilan dini Isus.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Puꞌ si Isukristu, ndaiꞌ kepalinen, genat kanugdiin sampay nemun, mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Kaas ndiꞌ niu pektalentenayig lain tituluꞌan, su mekepetalin di kekpetuud niu. Tumuꞌ pa pepegenen ta su ginaa ta puun tu tulung nu Megbebayaꞌ, sabayaꞌ di kedunut ta tu nga tinituluꞌan di kegelig. Puꞌ su ngag duminunut tu nga tinituluꞌan kia, ndaꞌ mpepagen su ginaa nilan puun tu kedunut nilan dun.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Naa, ita nga mekpetuud dini Isus, duunig betang ta tu gentudan gilak. Laak kia, ndaꞌi pegbayaꞌ nu nga mektamuy diag lepintaw nu getaw Judea maan ilan dun.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Naa, sug betad nu Tampusan Metaas Belian nu getaw Judea, uitenen sug duguꞌ nu petubuꞌen diag dialem sugud nug lepintaw paingalan nilan dun su Tampusan Meꞌelig Sugud, adun pengilaken dia. Pengilaken dia adun maugasani salaꞌ nu nga getaw Judea. Sug lawas nu petubuꞌen, uitenen ditug liu nu pegbebelayan nilan, adun tutungen.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Si Isus pelum, iini milegenan dun dadema diag liu nu syudad, adun petelimaꞌenen su tibaꞌan getaw ditu Megbebayaꞌ mekpuun tug daniin duguꞌ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Kaas ndiꞌ ta na seligan sug betad nu getaw Judea mekanu, segaga seligan ta si Isus mukaꞌ meksaliunung ita di kepiidanen.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Puꞌ ndiꞌ metulayuni kaindegen su pegbenwanan ta dinig lumbang. Pedetengen ta pa su pegbenwanan ta tantu ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Kaas, baalen ta gusay ki gilak pegenal tu Megbebayaꞌ pebian dini Isus, gitunganen su pengilak nu nga getaw miglegintuud dun puꞌ si Isus, iini Kaunutan.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ndiꞌ dadema niu selingaway pepianay su ngag duma niu, mukaꞌ mektinebangay amu, puꞌ lepeng ia tu gilak leliagen dun su Megbebayaꞌ.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mukaꞌ pektalentenay da niu dema su nga meguit diniu, mukaꞌ dunutay niu su suguꞌan nilan diniu, puꞌ ilani megingat di kebetang niu gebii gendaw, puꞌ ilani mekesembag dun tu Megbebayaꞌ. Saꞌ mekpetuud amu dinilan, gempia ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ ndiꞌ niu ilan petuuden, melayuꞌi ginaa nilan di keguit nilan diniu. Saꞌ maꞌantu, taꞌ mai gabang nilan diniu?
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Yami pelum, penenebiay niu ami gusay. Misuunan nami ndaꞌi pegbiksuꞌan nami, puꞌ mauyaꞌan nami penggulaulaan nami lelayun su gempia.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Penengiin ku diniu, kelelaat, penenebiin niu tu Megbebayaꞌ, ndiꞌ maiben suguꞌenu niin mpuliꞌu ditu niu.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Naa, penengiin ku diniu, yamu kepetedan ku, telimaꞌ niu su tituluꞌan ku diniu kini di gempia ginaa, puꞌ gempelek dai sinulatu diniu kini.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Aaw, pesuun ku pa padun diniu puꞌ si Timoteo su mimated dinita, biluyan na di pinikutan dun kaas, saꞌ ndiꞌ melangan, tundug dinaan saꞌ mangayu meguliug dia niu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Saꞌ mesuꞌat, sambay niau tu nga kaunutan niu sampay su tibaꞌan piglegetawan nu Megbebayaꞌ dia niu. Sinambay damu dema nu nga samasakup ta begu dateng dini genat tug Italia.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Kinii taman penenebiin ku, mbianan niu lelayun su tulung nu Megbebayaꞌ, launan niu.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.