Gálatas 6
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Naa Mingumpated, yamu nu ngag bigayan na Balakat nu Megbebayaꞌ, saꞌ upama duunig duma niu misuunan na niu puꞌ gempeleget, peseksuden niu iin, pepeksikesuunen niu, laak dagid pengmayaꞌmayaꞌ niu tituluꞌay. Mukaꞌ peglengilamay niu, kalukalu buus pegdaangan damu dema.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Kaas, pektinebangay amu di nga kelegenay niu, puꞌ saꞌ maꞌantu, medunutan niu gupia su palinta ni Kristu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Saꞌ duun diniuig duma laungen dun iini metaas diniu, asa ndaiꞌ ketendananen, melimbunganenig lawasen.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Diadia, subay peksimaꞌeneni pigbetaden. Saꞌ melengas, leliagen dun dayun sug daniin pigbetad mukaꞌ kanaꞌ sekat tu ketanggiꞌen tu pigbetad nug dumanen.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Puꞌ ndiꞌ ba metuud, saladuaꞌ subay ketendananen sug daniin pigbetad?
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Laak su petuꞌunan taluꞌ nu Megbebayaꞌ, subay emutanen su mekpetuꞌun dun puun tu gempia mialapen.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Naa, ndiꞌ niu peglimbungayig lawas niu, puꞌ ndaꞌi getaw megaganen pegekalay su Megbebayaꞌ. Sengkuꞌaneni getaw lepeng gupia tu pimulanen. Saꞌitada, pia taꞌ alanduni penggulaulaan nu getaw, lepeng gupiai sugda dun ditu gendaw pegindeg ditu gedapan nu Megbebayaꞌ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Saꞌ penggulaulaan nu getaw su gayaken puun tu kekilawanen, iinig lepeng sugda dun, ndiꞌ mengiktebi kepatayen. Saꞌ penggulaulaanen sungkin su mauyaꞌan nug Balakat nu Megbebayaꞌ, iini malapen, su ketubuꞌen ndaꞌi tamanen.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kaas ndiꞌ ta mpia lukasan penggulaulaay su melengas, puꞌ saꞌ ndiꞌ ta lukasan, duuni gendaw mateng, sengkuꞌan ita gupia, saꞌitada malap ta gupia su ginandam daan nu Megbebayaꞌ gempia sugda dinita.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Kaas dema, saꞌ duuni sikawan ta, gempia ta peksibaꞌan su nga samataw ta, labi na su nga samasakup ta dini Kristu.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Naa, naan dai suminulat dun ini, bentayay pa daan niu, gembagel gupiai ngag letra sinulatu, kaas mailala niu puꞌ piksulat duni kemetu.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ki ngag duma niu tegelen amu nilan mekpesirkunsisu amu, meliag ilan mekpaitaꞌitaꞌ di nga getaw mukaꞌ mauyaꞌan nilan mengangyaꞌ. Laak iini pinggulaula nilan dun adun ndiꞌ ilan peglegetan sabaꞌ nu kekpetuud mukaꞌ kedunut nilan dini Kristu su minatay dia kurus.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pia su nga mituꞌusan na, ndiꞌ nilan megaga dunutay su Palinta, laak mauyaꞌan nilan metuꞌusan amu, adun pengangyaꞌ nilan su kekpetuud niu dig betad nilan mektamuy.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Sinangkaliꞌ pa tanan, danaan kini, iin laaki pegangyaꞌu su kepatay nu Kaunutan ta si Isukristu dia kurus. Puꞌ puun tu kepatayen dia kurus, sug betad kekinilawan sampay su ngag launan gayak, ndaꞌi gatagen dinaan, mukaꞌ naan, ndiꞌ nau meliag dun.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mendadi, saꞌ metuꞌusani getaw puꞌ getaw Judea, saꞌ ndiꞌ, ndaꞌig labeten tu keglegawen dinita nu Megbebayaꞌ. Iin sungkin gembageli pantagen, saꞌ binaal ita nu Megbebayaꞌ begu bitang.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yamu nga mikpetuud puꞌ binaal naita nu Megbebayaꞌ begu bitang kaas nga piglegetawan namu niin, sampay su nga getaw Judea suminakup dadema tantu ditu Megbebayaꞌ, penenebian ku amu, begayan amu niin gelaꞌ gempia ginaa mukaꞌ pebianan amu niin lelaaten gebii gendaw.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Naa katapusan taluꞌu diniu, subay ndaꞌi getaw megleget dinaan puꞌ kanaꞌu daw peneligan ni Kristu, puꞌ maitaꞌ di nga paliꞌ dini na lawasu puꞌ naani sesuguꞌen ni Isus.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Naa Mingumpated, penenebiin ku tu Kaunutan si Isukristu, begayan amu niin tulungen gebii gendaw.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.