Apocalipse 7
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Naa tubus nitu, duuni minitaꞌu paat tawan pelum sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit. Ki nga sesuguꞌen kia nu Megbebayaꞌ, diadia pegindeg ditu sala di nga paat sungut nig lumbang kini. Inapag nilan su paat buuk genus dumuluk sia dinig lupaꞌ, dig dagat, mukaꞌ di nga gayu.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Minitaꞌu dademai sala getaw langit, peglentu genat ditu dapit silangan. Iin, peguitenen su pektuꞌus nu pektetubuꞌ Diwata. Biksayanen su paat tawan getaw langit kia, kig daan na bigayan nu Megbebayaꞌ pegbayaꞌ gebaꞌen nilan sug benwa mukaꞌ peglaatan nilan sug dagat.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Kaliꞌ pektaluꞌ su sala tawan getaw langit kia, “Ndiꞌ pa niu peglaatay sug lupaꞌ, sug dagat sampay su nga gayu, subay unaan pa nami tuꞌusay su gangas nu nga sakup nu Megbebayaꞌ pektemuyen ta, su nga sesuguꞌenen getaw lumbang.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Kaliꞌu medengeg su kelaun nu pentuꞌusan di tuꞌus nu Megbebayaꞌ di gangas nilan, iini segatus buꞌ paat puluꞌ buꞌ paat ngibu tawan getaw metenday di nga sepuluꞌ buꞌ duaꞌ gesalan getaw Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Naa pemiliꞌan maꞌniniꞌ, duuni selaksaꞌ buꞌ duaꞌ ngibu tawan sapuꞌ ni Apuꞌ Juda, duun dademai selaksaꞌ buꞌ duaꞌ ngibu tawan sapuꞌ ni Apuꞌ Ruben, selaksaꞌ buꞌ duaꞌ ngibu tawani sapuꞌ ni Apuꞌ Gad,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 mukaꞌ maꞌantu dademai kelaun nu sapuꞌ ni nga Apuꞌ Aser, ni Apuꞌ Neftali, ni Apuꞌ Manases,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ni Apuꞌ Simeon, ni Apuꞌ Levi, ni Apuꞌ Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ni Apuꞌ Zabulon, ni Apuꞌ Jose sampay ni Apuꞌ Benjamin, piksepuluꞌ buꞌ duaꞌ ngibu ki tinuꞌusan.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tubus nitu, kaliꞌu pegenleng, naa melaun gupia getaw, ndaꞌiduni mekebilang dun. Sakup ilan di tibaꞌan nasud, dig launan bansa, dig lumaun benwa sampay dig lumaun pikebitan. Mimegindeg ilan di gedapan nu melengas gingkudan nu gadiꞌ, di mesunguꞌan dadema nu Nati Karniru, lumbus ilan pemekseluk gemputiꞌ mekelambung suub, peguidan nilani nga paka pisa.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Mimeksay ilan, laung nilan, “Penalan ta su Megbebayaꞌ, su pektemuyen ta mukaꞌ su pegingkud dini melengas gingkudan nu gadiꞌ mukaꞌ penalan ta pa pagid ki Nati Karniru, puꞌ mikpuun dinilan duaꞌ su kegawen dinita.”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Naa, su kelaun sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, migalidung ilan pemegindeg dia melengas gingkudan kia, mukaꞌ di peglidungan dadema nu nga meglegulang kaunutan sampay di paat buuk tetubuꞌ biwat. Mimenlaub di gedapan nu gingkudan su nga getaw langit kia, pinginluꞌudan nilan su Megbebayaꞌ.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Kaliꞌ ilan taluꞌ, “Amen! Ki Megbebayaꞌ kini, di ndaꞌi gikteben gembantang dadema tuꞌu penalan, megdedengeg mukaꞌ pemilangen metelisebuten. Di ndaꞌi tamanen gempia pekpeladpeladan, pegbesaan sampay pemilangen ginuungan. Mukaꞌ megbayaꞌ di ndaꞌi tamanen! Amen!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Naa mendadi, sala tawan di nga meglegulang kaunutan, sinaaken dinaan saꞌ ki nga getaw kia mimekseluk gemputiꞌ mekelambung suub, taꞌ taway dun mukaꞌ saꞌ tandaꞌ ilan genat.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Kaliꞌu peksembag, “Uu Sir, ndaꞌu ma mesuunay. Mabuꞌ yaꞌai mekesuun dun.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kaas mekaindeg ilan di gedapan nu melengas gingkudan nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ meketamuy ilan diniin gebii gendaw dinig Balay Pengedapan diniin. Penendingan ilan nu pegingkud di melengas gingkudan nu gadiꞌ, adun ndaꞌi mpenggulaula nilan.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Kaas ndiꞌ nailan mainsan puliꞌ gutemen mukaꞌ kuaun, ndiꞌ na nilan metigeli mesait pedes atawaka taꞌ alanduni gininisan mainit.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Puꞌ megingat dinilan lelayun ki Nati Karniru pegindeg dia titengaꞌ nu melengas gingkudan. Pengegaken ilan niin ditu tebud nu tubig mekegbegay ketubuꞌ ndaꞌi tamanen, mukaꞌ penguaꞌen dinilan nu Megbebayaꞌ sug launan mekpaubaꞌ di ginaa nilan.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.