Apocalipse 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mendadi ki Nati Karniru, minitaꞌu dayun iin, peksekatenen sug bekna kumpelig lunay pideket dig linulun kia, mukaꞌ midengegu su tingeg nu salabuuk tetubuꞌ biwat, maaꞌ nug delalak. Duuni pikteluꞌanen, laungen, “Panawa!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Kaliꞌu pegbentayay, minitaꞌui kebayuꞌ, gemputiꞌ kebayuꞌ. Ki peksakay dun, peguidaneni panaꞌ mukaꞌ bigayan dadema tundek. Iin, mipanaw na tuꞌu memendaag, ndaꞌiduni dumaag dun.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Naa, sikat na pelum nu Nati Karniru su keduaꞌ pideketen lunay mukaꞌ midengegu dadema su keduaꞌ tetubuꞌ biwaten. Duun dademai pikteluꞌanen, laungen, “Panawa!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Duun dayuni keduaꞌ kebayuꞌen gumiwaꞌ, gempula kebayuꞌ. Ki peksakay dun, bigayan pegbayaꞌ mekpegubat di tibuukan lumbang, adun mekpinetayay su nga getaw. Tinulunan dadema iin gembagel sundang.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Naa sikat na pelum nu Nati Karniru su ketelu pideketen lunay, dayun midengegu su ketelu tetubuꞌ biwaten. Duun pa pagidi pikteluꞌanen, laungen, “Panawa!” Kaliꞌu pegbentayay, duuni minitaꞌu maitem kebayuꞌ. Ki peksakay dun, miguit timbangan.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Mukaꞌ duuni midengegu maꞌniin tingeg nu getaw genat dia paat buuk tetubuꞌ biwat kia. Kaliꞌ taluꞌ, “Sendaw mengimbaal, tindanen sala kaltik laak trigo. Saꞌ su sebadai tindan, telu kaltik. Laak sug lana nu gayu olibo mukaꞌ su pegimulanan gubas, ndiꞌ dadema salibaꞌen.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Naa, sikat na pelum nu Nati Karniru su kepaat pideketen lunay, midengegu dayun su kepaat tetubuꞌ biwaten miktaluꞌ. Duuni pikteluꞌanen, laungen, “Panawa!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Dayun duuni minitaꞌu kebayuꞌ mimansiꞌ. Ki peksakay dun, paingalan dun si Kepatay, dumanen peksakay si Bayaꞌ. Ki peksakay kia, bigayan ilan pegbayaꞌ di kepaat ilasen di nga kilawan, adun pemetain nilani nga getaw pibian di gubat, gunus, leduun sampay ditu mekalig metetubuꞌ.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Mendadi, sikat na pelum nu Nati Karniru su kelima pideketen lunay. Minitaꞌu dayuni gentudan gilak, mukaꞌ dia silungen duuni nga gimuud nu nga pinatay sabaꞌ nilan megukit tu taluꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ sabaꞌ nu keglegintuud nilan tu ginukit ni Isukristu.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Ki nga gimuud kia, mimeksay ilan, laung nilan, “Yaꞌai ginuungan Diwata! Pinaasa ditu melaat mukaꞌ meseligan ka gupia! Saaken nami diniꞌa saꞌ maiben mu pa ukumay su nga getaw diag dibabaw lumbang mukaꞌ pelebuꞌay, sugda tu kepatay nilan dinami.”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Dayun diadia bigayan mekelambak suub, gemputiꞌ, mukaꞌ pilali deliꞌ sampay mematayi kelaun sama sesuguꞌenen mukaꞌ mimated diniin maaꞌ nu kibiananen.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Naa, miksekat ki Nati Karniru tu keꞌenem pideketen lunay. Miglinug dayun metikteg, minitemi mata gendaw maaꞌ nu maitem penepeten binaal saku, mipulaig bulan maꞌniin palas duguꞌ,
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 mimeglabuꞌ su ngag bitun maꞌniin bunga igera mipudu saꞌ dulukan metikteg genus, pia mailaw pa.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Dayun malep su tibuuk langit, maaꞌ laak nu papil linulun na. Su ngag bentud mukaꞌ su nga pinuluꞌan, piawaꞌ ilan dig daan kibetanganen.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Dayun su kelaun getaw dig lumbang, su nga gadiꞌ, su nga kaunutan getaw, su nga kaunutan dadema sundalu, su nga medatuꞌ mukaꞌ su nga megbayaꞌ dig duma getaw, sampay su gulipen, saꞌ su kanaꞌ gulipen, migelaꞌ ilan memegeglud ditu ngag langeb sampay ditu silung nu nga genduk diag binentudan.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Pigbeksayan nilan dayun su ngag batu mukaꞌ binentudan, laung nilan, “Yamu ngag batu mukaꞌ bentud, silabuꞌ amu dini nami, tebunay niu ami, adun ndiꞌ ami maitaꞌ nu pegingkud tu melengas gingkudan kia nu gadiꞌ, mukaꞌ adun ndiꞌ ami medekdakan nug lenget nu Nati Karniru.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Puꞌ minateng na su mekesalebuꞌ gendaw pengukuman nilan. Taꞌ taway dun bai mekegaga dun ini?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.