Apocalipse 19
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Mendadi tubus nitu, duuni midengegu maꞌniin nu gelang nu melaun gupia getaw mektaluꞌ ditug langit. Kaliꞌ ilan taluꞌ, “Su Megbebayaꞌ, penalan ta! Mikpuun diniin su kegawen dinita, mukaꞌ iini megdedengeg gupia sampay ginuungan tandeng!
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Metuud daan sug lumbus kengukumen, meglepeng gupia! Puꞌ inukumanen su migdedengeg kia libun tebiaꞌ meglaat pekesuunan, saꞌitada su gembagel syudad Babilonia, puꞌ pegdaangan nug libun kia su tibuuk lumbang puun tug dusanen. Sinilaꞌ iin nu Megbebayaꞌ, puꞌ sabaꞌ pimatay nug libun su nga sesuguꞌenen kilawan.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Dayun mimeksay puliꞌ su melaun getaw ditug langit, laung nilan, “Penalan ta gusay su Megbebayaꞌ! Su gebel nu mitutung syudad kia, ndiꞌ gusay mpugyaw.”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Dayun kig duaꞌ puluꞌ buꞌ paat tawan kia meglegulang kaunutan mukaꞌ su paat buuk tetubuꞌ biwat, minginlulud ilan dia gedapan nu Megbebayaꞌ, su pegingkud dia melengas gingkudan gadiꞌ, mukaꞌ pigbesaan nilan iin dadema. Laung nilan, “Maꞌantu daan! Penalan ta su Megbebayaꞌ!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Naa, duun dayuni midengegu miktaluꞌ ditu melengas gingkudan gadiꞌ kia. Kaliꞌ taluꞌ, “Yamu nga sesuguꞌenen mukaꞌ yamu nga kilawan, medatuꞌ gempusuk, adin su megbasa ditu niin, penalan ta su Megbebayaꞌ, su pektemuyen ta!”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Benaꞌ midengegu su tingeg nu melaun gupia getaw, maꞌniin deguk nu gembagel baga atawaka metenug gupia delalak. Kaliꞌ ilan pektaluꞌ, “Penalan ta su Megbebayaꞌ! Puꞌ su Kaunutan ta, su Tampusan ginuungan Megbebayaꞌ, mikpuun na tuꞌu Meglegadiꞌ!”
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Subay penleliagen ita dun gusay, penalan ta su ginuungan Diwata. Puꞌ minateng na su gendaw beliꞌiin su Nati Karniru. Su penginsuaanen, minuyaꞌ na.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Puꞌ bigayan na su penginsuaanen peselukan gemputiꞌ penepetenen, mengelinggat sabaꞌ kelenuꞌen. (Iini gulugan nu penepeten kia, su gempia gulaula nu piglegetawan nu Megbebayaꞌ.)
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Mendadi su sala tawan kia sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, miktaluꞌ pelum dinaan, “Sulat mu ini. Yamu nga ginggat sumaup dig belaꞌi nu Nati Karniru kini, leliagen namu.” Kaliꞌ dugang dun, laungen, “Kini gupia su metuud tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ!”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Dayunu miglaub di gedapan nu getaw langit kia, adun pegbesaan ku iin sia, dagid miktaluꞌ dinaan, “Paa, ndiꞌa pa deliꞌ. Sama sesuguꞌen mau mukaꞌ sama sesuguꞌen dau dema nu nga mimated diniꞌa, sampay su kelaun dumunut tu metuud ginukit ni Isus. Pegbesaay mu sungkin su Megbebayaꞌ.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Mendadi minitaꞌu sug langit mipukaꞌ puliꞌ, mukaꞌ duuni gemputiꞌ kebayuꞌ dia. Ki peksakay dun, ngalanen si Meseligan, mukaꞌ si Metuud. Iin, su kengukumen mukaꞌ keglumpaken, mekebian di metuud.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Su matanen, maꞌniin nug ligaꞌ gapuy. Di gulunen, melaun tundek. Misulatan iin di ngalanen, ki ngalan kia, iin da laak salaneni mekesuun dun.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Su suuben, mileep duguꞌ. Iini paingalan diniin, “Su Taluꞌ nug Megbebayaꞌ.”
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Tumindug diniin su nga sundalu dig langit, peksakay dailan dema gemputiꞌ kebayuꞌ, piselukan dailan dema suub gemputiꞌ, mengelinggat sabaꞌ kelenuꞌen.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Mikseleput dig babaꞌeni mauteng gupia sundang, iini pekpendaagen tu nga nasud. Naa, saꞌ pendaagenen na, meglekaunutan dayun tuꞌu di nga nasud, peguiten dinilani sekud putaw. Peglaatanen ilan maaꞌ nu getaw mekpees di gubas saꞌ megbaal penginumen, puꞌ mangit dinilan gupia su Tampusan Ginuungan Megbebayaꞌ.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Sinulat di suuben mukaꞌ di paanen ki gelalen kini, “Su Meglegadiꞌ di nga gadiꞌ, su Meglekaunutan di nga kaunutan.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Mendadi minitaꞌu pelum sala tawan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit pegindeg dia mata gendaw. Pitikteganen gupia sebiay su kelaun manukmanuk peglayug dia gawanawan, laungen, “Pekpungun amu dini, saup namu dig lumpuk nu Megbebayaꞌ.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Dini niu pengaanay su guned nu nga gadiꞌ mukaꞌ nu nga kaunutan sundalu sampay su nga sundalu, su guned nga kebayuꞌ sampay su suminakay dun, su guned nu tibaꞌan getaw, saꞌ gulipen, saꞌ su kanaꞌ gulipen, datuꞌ saꞌ gempusuk!”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Naa mendadi, minitaꞌu su mekendekendek menamad gandang guminawen kia dig dagat mukaꞌ su nga gadiꞌ dinig lumbang sampay su kelaun sundalu nilan, mikpungun ilan gelaꞌ, adun pembunuꞌen nilan ki peksakay di gemputiꞌ kebayuꞌ mukaꞌ su kelaun daniin sundalu.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Dayun daapay su mekendekendek menamad mukaꞌ su sala tawan kia tautau pimuunan nu Megbebayaꞌ, su minggulaula nga mekesalebuꞌ di pegitaꞌen nu menamad. (Miksekat di nga mekesalebuꞌ kia, piglimbungan nu tautau pimuunan su nga getaw mituꞌusan nu mekendekendek menamad, sampay sug lumaun miktamuy tug ledawanen.) Linabuꞌ dayun ditug linaw gapuy su mekendekendek menamad mukaꞌ su tautau pimuunan nu Megbebayaꞌ tetubuꞌ pa, su gapuy lamug asupre ndiꞌ mpaleng.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Pinatay dayuni nga sundalu nilan di sundang, su sundang mikseleput diag babaꞌ nu peksakay gemputiꞌ kebayuꞌ, mukaꞌ pingaan nug lumaun manukmanuk su guned nilan taman mibesug ilan.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.