Apocalipse 16
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Mendadi, duuni metikteg gupia taluꞌ diag Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ. Tiluꞌaneni pitu tawan sesuguꞌen kia nu Megbebayaꞌ getaw langit, laungen, “Panaw namu. Bunag na niu ditug lumbang ki pitu buuk gaalan niu bitangan gangit nu Megbebayaꞌ!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Naa sug bekna getaw langit kia, mipanaw dayun tuꞌu, binunagen tuꞌu su peguidanen gaalan dinig lumbang. Lemen laak mibunag, duun dayuni mesait gupia penleduun mituaꞌ dia panit nu nga getaw misulatan ngalan nu mekendekendek menamad, su kelaun miktamuy ditug ledawanen.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Mendadi benaꞌ mitubus, su keduaꞌ getaw langiten, binunagen na pelum su gaalanen, ditunen pelum binunag dagat. Sug dagat, binaluy dayun maaꞌ nug duguꞌ bangkay. Dayun mimatay su kelaun metetubuꞌ mukaꞌ sedaꞌ diag dagat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Tubus nitu, su ketelu getaw langiten, binunagen na pelum su gaalanen, ditunen pelum binunag ngag lawas tubig mukaꞌ ditu nga tebud. Binaluy dadema duguꞌ su nga tubig sampay su nga kelaun tebud.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Midengegu dayun su tingeg nu getaw langit megbayaꞌ tu tubig. Kaliꞌ taluꞌ, “Uu Diwata mikpaas ditu melaat, ditu salaꞌ, su tetubuꞌ nandaw mukaꞌ su tetubuꞌ dengantu, meglepeng gupia ki nga kengukum mu kini di nga getaw.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Su nga getaw kia, kagina pitigis ma nilan sug duguꞌ nu piglegetawan mu kampuꞌ nu nga megwali tu taluꞌ mu, naa piꞌinum mu dadema dinilan duguꞌ. Iin maig bantang sugda dinilan.”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Midengegu dademai miktaluꞌ dia gentudan gilak, laungen, “Uu Kaunutan Megbebayaꞌ Tampusan Ginuungan, su kengukum mu, meglepeng tantu mukaꞌ metuud gupia!”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mendadi su kepaat getaw langiten, binunagen na pelum su gaalanen, ditunen binunag mata gendaw, kaas biwang dun pepesuꞌen su nga getaw sabaꞌ nu kainiten.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Dayun mipatiꞌ tuꞌu mpasuꞌ su nga getaw dinig dibabaw lumbang, sabaꞌ kainit nu gendaw. Tinampalaksaan nilan dayun su Megbebayaꞌ, su migbayaꞌ di nga kelaun pelabuꞌ. Laak dagid bisan maꞌantu, ndaꞌ ilan gusay pegbiksuꞌ di salaꞌ nilan mukaꞌ ndaꞌ nilan gusay pegdedengegay su Megbebayaꞌ.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Mendadi, su kelima getaw langiten, binunagen na pelum su gaalanen. Binunaganen dun su gingkudan nu mekendekendek menamad. Su keglekaunutan nu menamad kia, dumilem dayun. Pingebut tanan nu nga getaw sug dilaꞌ nilan sabaꞌ kektigel nilan di mesait.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Tinampalaksaan nilan su Megbebayaꞌ ditug langit, sabaꞌ nu nga mesait nilan mukaꞌ nu nga melaat gupia leduun nilan. Laak dagid bisan maꞌantu, ndaꞌ nilan gusay teliuday su melaat gulaula nilan.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Mendadi, su keꞌenem getaw langiten, binunagen na pelum su gaalanen. Ditunen binunag lawas nu gembagel tubig piningalan dun Eufrates. Mitian dayun su tubig, puꞌ adun duunig dalan nga gadiꞌ mpanaw genat ditu dapit silangan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Minitaꞌu dayun ki maꞌniin palas buaya kia, mukaꞌ sug bekna mekendekendek menamad, sampay su sala tawan tautau pimuunan daw nu Megbebayaꞌ. Telu ilan. Duun dademai gumiwaꞌ dig babaꞌ nilan, telu buuk mekelemuꞌlemuꞌ menenulay. Ki menenulay kia, palas nilan maꞌniin nu gekbak.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ginuungan ilan gupia menggulaula mekesalebuꞌ. Tukiden nilan laaway sug launan gadiꞌ dini tibuuk lumbang, pungunen nilan, puꞌ adun menlumpak ilan saꞌ mateng na ki mekesalebuꞌ gendaw tinduꞌ nu Megbebayaꞌ, su Tampusan Ginuungan.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Naa, midengegu miktaluꞌ su Kaunutan ta, “Pektalentenay niu gupia! Mpuliꞌ dau diin maaꞌ nu ketuaꞌ nu megdaaw, puꞌ metekawan. Su pegenduk mukaꞌ sug lelayun pegandam di penepetenen adun saꞌ tekaw mekepanaw, kanaꞌ da peglebas, ndiꞌ da mpiidan di gedapan nu melaun getaw, ilan, leliagen ilan.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Naa, minitaꞌu dayun pinungun tuꞌu nu menenulay su nga gadiꞌ, ditu nilan pungunay salabuuk benwa, piningalan dun nu getaw Judea Armagedon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Mendadi, su kepitu getaw langiten, binunagen na pelum su gaalanen. Ditunen binunag gawanawan. Duun dayuni minikteg mektaluꞌ ditug Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ, kaliꞌ pektaluꞌ, “Naa mingikteb na!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Migilat dayun lamug mikpenlugung, mesasak gupia, sampay metiktegig linug. Genat pa dengantu ndaꞌ pa siben bianay ki maꞌnia ketiktegen.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Saꞌ maꞌantu, su migdedengeg gupia syudad kia Babilonia, mipegilas telu ilasan, mukaꞌ migebaꞌ tanan su ngag lunsud di nga kelaun nasud. Puꞌ su Megbebayaꞌ, midelendemen su syudad, kaas piꞌinumen dun su penginumen bitang tu tasanen, saꞌitada su gembagel gangiten.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Mukaꞌ su kelaun pinuluꞌan diag dagat mukaꞌ su ngag binentudan, migelaꞌ dadema malep.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Dinupiꞌan dayun dupiꞌ batu su nga getaw dinig dibabaw lumbang. Kada salabuuk dig dupiꞌ batu kia, naa lima puluꞌ kiluig begaten. Tinampalaksaan dayun nu nga getaw su Megbebayaꞌ, sabaꞌ melaat patiꞌ pelabuꞌ sug dupiꞌ batu kia.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.