Apocalipse 11
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Mendadi bigayanu pektepeng maꞌniin sekud, dunut duuni miktaluꞌ dinaan, laungen, “Pegbuata, kig Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ, tepeng mu, sampay su gentudan gilak, dayun bilang mu dadema su kelaun getaw memektamuy dia.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Laak ndiꞌ mu tepengay sug lenuꞌan diag liu, puꞌ kia, bigay na ditu nga getaw kanaꞌ getaw Judea. Ilan kiin, peglaatan nilan su syudad pinaas nu Megbebayaꞌ taman paat puluꞌ buꞌ duaꞌ bulan.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Pepegwaliu dademaig duaꞌ tawan pekseluk suub saku, dayun pegukiten nilan su taluꞌ nu Megbebayaꞌ gikteb sengibu buꞌ duaꞌ gatus buꞌ enem puluꞌ endaw.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Naa kig duaꞌ tawan megukit kia, ilan sug duaꞌ puun gayu olibo, ilan dadema sug duaꞌ buuk betangan suluꞌ kia bitang ditu mesunguꞌan nu Kaunutan di tibuuk lumbang.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Saꞌ duuni mekpeleget dinilan, mengguaꞌ dig babaꞌ nilani gapuy mekesapul dun su nga kumuntra dinilan. Maꞌantu, adini mauyaꞌanen mekpeleget dinilan duaꞌ, mekangay ditu kepatay.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Mukaꞌ pagid duuni pegbayaꞌ nilan megbelibad dig dupiꞌ saanan nilan megwali tu taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Mpegbiaꞌan nilan dadema su nga tebud mbaluy duguꞌ, mukaꞌ duun pa pagidi pegbayaꞌ nilan dig benwa, pia taꞌ pelebuꞌay dun, pia sanu deksuꞌi mauyaꞌan nilan pebianen nilan dun.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Naa, kig duaꞌ tawan megwali, saꞌ metubus nilan peglegintuuday, bunuꞌen ilan nu mekendekendek menamad guaꞌ dig luak bianan pangay tug bayaꞌ. Daagen ilan nu menamad, dayunen ilan petayay.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Sug bangkay nilan, mbilin laak ditug dalan nu gembagel syudad tandaꞌ linansang su Kaunutan nilan di kurus. Sodoma atawaka Ehiptoi sambingay ngalan nu gembagel syudad kiin.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Naa, duuni nga getaw dig launan bansa, di kelaun pikebitan, sakup ilan di tibaꞌan benwa mukaꞌ lumaun nasud, pegeklungan nilan sug bangkay nug duaꞌ tawan kia taman telu endaw buꞌ selapus. Mukaꞌ ndiꞌ nilan buangen lebengay sug bangkay nug duaꞌ tawan megwali kia.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Penleliagen dayun su kelaun getaw dinig dibabaw lumbang ditu kepatay nilan duaꞌ. Meglekebibu su nga getaw mukaꞌ megbebegayay ilan, puꞌ kig duaꞌ tawan megwali, mekpuun dinilan su nga kelegenay nu nga kilawan.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Laak dagid benaꞌ minayan nai telu endaw buꞌ selapus, kig duaꞌ tawan megwali, pitubuꞌ ilan puliꞌ nu Megbebayaꞌ. Migbuat nailan tuꞌu, kaas mipatiꞌ gupia mendek su nga kelaun getaw mikaitaꞌ dinilan.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Duun dayuni midengeg nug duaꞌ tawan megwali migbeksay ditu gekbus langit, kaliꞌ taluꞌ, “Lentu namu dini!” Lumintu nilan duaꞌ pangay tuꞌu ditug langit, pigalidungan ilan nu gabun saanan pegbantay dun su nga kumuntra dinilan.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Iin dayuni miglinug metikteg. Naa su kesepuluꞌ ilasen di gembagel syudad, migebaꞌ, mimatay duni pitu ngibu tawan getaw. Su nga getaw ndaꞌ patay, mimegendek, pinalan nilan gupia su Megbebayaꞌ ditu gekbus langit.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Naa, mipapas na su keduaꞌ pelabuꞌen. Laak, bentayay pa daan niu, sungu mateng ki ketelunen.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Naa mendadi, su kepitu getaw langiten mibegayan bugyung, pitaluꞌen dayun kig bugyungen. Duun dayuni migdengan memeksay ditug langit, laung nilan, “Megbayaꞌ na tuꞌu tu tibaꞌan kilawan su Kaunutan ta Megbebayaꞌ mukaꞌ su Tinduꞌen Meglekaunutan, mukaꞌ iin, meglekaunutan di ndaꞌi gikteben!”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Dayun sug duaꞌ puluꞌ buꞌ paat tawan meglegulang kaunutan memegingkud dia nga gingkudan nu gadiꞌ dia mesunguꞌan nu Megbebayaꞌ, mimenlaub ilan mengamuyuꞌ tu Megbebayaꞌ,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 kaliꞌ ilan pektaluꞌ,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Minlimuuk su ngag bansa getaw kanaꞌ piglegetawan mu,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Mendadi sug Balay Pengedapan ditug langit, mipukaꞌ, dayun midayag diag dialemen su kaban gindan tug bekna sabut nu Megbebayaꞌ. Dayun migbunsilaꞌi gilat, mingeneg, migdelalak metikteg, miglinug sampay migdupiꞌ batu, gempales dupiꞌ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.