3 João 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI
1 Ditu niꞌa Gayo, petailen ku gupia. Iini suminulat dun diniꞌai megulang mu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Penenebian ku yaꞌa, sambatu petailen ku, adun gempiai kebetang mu, sampay sug lawas mu, puꞌ suunan ku gempiaig delendeman mu tu Megbebayaꞌ.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Puꞌ duuni nga samasakup ta dini Isukristu minateng dini genat ditu niu. Pigukit nilan dinaan sug betad mu, dinunutan mu gupia su metuud, maaꞌ dadema nug daan betad mu. Benaꞌ midengegu, liliagu dun gupia.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Puꞌ saꞌ medengegu puꞌ su ngag bataꞌu, ndaꞌ ilan pesuay ditu metuud, leliagenu dun gupia.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Yaꞌa, sambatu petailen ku, melengas gupiai pinggulaula mu, puꞌ ki nga samasakup ta, ibangan mu ilan, pia kanaꞌ mu minilala.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Puꞌ sug lelaat mu dinilan, ginukit nilan di pikumpungan dini nu nga suminakup dini Kristu. Kelelaat diniꞌa, saꞌ mpuliꞌ ilan dia niu, pepianan mu pelumi pinawan nilan, puꞌ pigwekilan ilan nu Megbebayaꞌ.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Puꞌ saꞌ mipanaw ilan genat dini mangay mekpetuꞌun mekatag dini Kristu, ndaꞌ ilan pekpaingabang di nga kanaꞌ samasakup ta dini Isus.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Kaas subay ebangan ta nu nga suminakup, adun mpeduma ita tu kekpesuun nilan tu metuud.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Duuni maikaꞌ sinulatu ditu pikumpungan niu nga sakup, laak dagid ndaꞌ pektalentenay ni Diotrefes. Puꞌ si Diotrefes, ndiꞌen pektalentenan su teluꞌen ku, puꞌ mauyaꞌanen gupia megbayaꞌ tug dumanen.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Kaas saꞌ matengu, pegyegaan ta sug launan pinggulaulanen, sug launan linibaken mukaꞌ balusen mekatag dinami. Keduaꞌen, ndiꞌen penembaꞌen su samasakup ta mangay dia niu, mukaꞌ su menembaꞌ sia dinilan, pemaagenen. Mukaꞌ su nga mangay dia, puaꞌenen pa dia pikumpungan niu nga suminakup!
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Yaꞌa dema, sambatu petailen ku, ndiꞌ mu penunggilingay su melaaten, segaga penunggilingay mu su melengas. Adin su getaw melengasig betaden, iini sakup nu Megbebayaꞌ. Adin su getaw melaatig betaden, ndaꞌen mesabut sug betad nu Megbebayaꞌ.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Si Demetrio pelum, iin su pinalan nug launan getaw, puꞌ sug betaden, betad nu tantu suminakup tu metuud. Mukaꞌ pinalan dadema nami. Suunan niu puꞌ ndiꞌ ami megbalus.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Melaun pa siai teluꞌen ku diniꞌa, laak pauku sumulat dun.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Puꞌ mauyaꞌan ku, ndiꞌ tagad maiben, mekitaꞌ ita mukaꞌ megabitabit ita.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Iini penenebiin ku tu Megbebayaꞌ, begayan ka niin pianan ginaa.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.