3 João 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ditu niꞌa Gayo, petailen ku gupia. Iini suminulat dun diniꞌai megulang mu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Penenebian ku yaꞌa, sambatu petailen ku, adun gempiai kebetang mu, sampay sug lawas mu, puꞌ suunan ku gempiaig delendeman mu tu Megbebayaꞌ.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Puꞌ duuni nga samasakup ta dini Isukristu minateng dini genat ditu niu. Pigukit nilan dinaan sug betad mu, dinunutan mu gupia su metuud, maaꞌ dadema nug daan betad mu. Benaꞌ midengegu, liliagu dun gupia.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Puꞌ saꞌ medengegu puꞌ su ngag bataꞌu, ndaꞌ ilan pesuay ditu metuud, leliagenu dun gupia.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Yaꞌa, sambatu petailen ku, melengas gupiai pinggulaula mu, puꞌ ki nga samasakup ta, ibangan mu ilan, pia kanaꞌ mu minilala.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Puꞌ sug lelaat mu dinilan, ginukit nilan di pikumpungan dini nu nga suminakup dini Kristu. Kelelaat diniꞌa, saꞌ mpuliꞌ ilan dia niu, pepianan mu pelumi pinawan nilan, puꞌ pigwekilan ilan nu Megbebayaꞌ.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Puꞌ saꞌ mipanaw ilan genat dini mangay mekpetuꞌun mekatag dini Kristu, ndaꞌ ilan pekpaingabang di nga kanaꞌ samasakup ta dini Isus.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Kaas subay ebangan ta nu nga suminakup, adun mpeduma ita tu kekpesuun nilan tu metuud.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Duuni maikaꞌ sinulatu ditu pikumpungan niu nga sakup, laak dagid ndaꞌ pektalentenay ni Diotrefes. Puꞌ si Diotrefes, ndiꞌen pektalentenan su teluꞌen ku, puꞌ mauyaꞌanen gupia megbayaꞌ tug dumanen.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kaas saꞌ matengu, pegyegaan ta sug launan pinggulaulanen, sug launan linibaken mukaꞌ balusen mekatag dinami. Keduaꞌen, ndiꞌen penembaꞌen su samasakup ta mangay dia niu, mukaꞌ su menembaꞌ sia dinilan, pemaagenen. Mukaꞌ su nga mangay dia, puaꞌenen pa dia pikumpungan niu nga suminakup!
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Yaꞌa dema, sambatu petailen ku, ndiꞌ mu penunggilingay su melaaten, segaga penunggilingay mu su melengas. Adin su getaw melengasig betaden, iini sakup nu Megbebayaꞌ. Adin su getaw melaatig betaden, ndaꞌen mesabut sug betad nu Megbebayaꞌ.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Si Demetrio pelum, iin su pinalan nug launan getaw, puꞌ sug betaden, betad nu tantu suminakup tu metuud. Mukaꞌ pinalan dadema nami. Suunan niu puꞌ ndiꞌ ami megbalus.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Melaun pa siai teluꞌen ku diniꞌa, laak pauku sumulat dun.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Puꞌ mauyaꞌan ku, ndiꞌ tagad maiben, mekitaꞌ ita mukaꞌ megabitabit ita.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Iini penenebiin ku tu Megbebayaꞌ, begayan ka niin pianan ginaa.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.