3 João 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ditu niꞌa Gayo, petailen ku gupia. Iini suminulat dun diniꞌai megulang mu.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Penenebian ku yaꞌa, sambatu petailen ku, adun gempiai kebetang mu, sampay sug lawas mu, puꞌ suunan ku gempiaig delendeman mu tu Megbebayaꞌ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Puꞌ duuni nga samasakup ta dini Isukristu minateng dini genat ditu niu. Pigukit nilan dinaan sug betad mu, dinunutan mu gupia su metuud, maaꞌ dadema nug daan betad mu. Benaꞌ midengegu, liliagu dun gupia.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Puꞌ saꞌ medengegu puꞌ su ngag bataꞌu, ndaꞌ ilan pesuay ditu metuud, leliagenu dun gupia.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Yaꞌa, sambatu petailen ku, melengas gupiai pinggulaula mu, puꞌ ki nga samasakup ta, ibangan mu ilan, pia kanaꞌ mu minilala.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Puꞌ sug lelaat mu dinilan, ginukit nilan di pikumpungan dini nu nga suminakup dini Kristu. Kelelaat diniꞌa, saꞌ mpuliꞌ ilan dia niu, pepianan mu pelumi pinawan nilan, puꞌ pigwekilan ilan nu Megbebayaꞌ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Puꞌ saꞌ mipanaw ilan genat dini mangay mekpetuꞌun mekatag dini Kristu, ndaꞌ ilan pekpaingabang di nga kanaꞌ samasakup ta dini Isus.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Kaas subay ebangan ta nu nga suminakup, adun mpeduma ita tu kekpesuun nilan tu metuud.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Duuni maikaꞌ sinulatu ditu pikumpungan niu nga sakup, laak dagid ndaꞌ pektalentenay ni Diotrefes. Puꞌ si Diotrefes, ndiꞌen pektalentenan su teluꞌen ku, puꞌ mauyaꞌanen gupia megbayaꞌ tug dumanen.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Kaas saꞌ matengu, pegyegaan ta sug launan pinggulaulanen, sug launan linibaken mukaꞌ balusen mekatag dinami. Keduaꞌen, ndiꞌen penembaꞌen su samasakup ta mangay dia niu, mukaꞌ su menembaꞌ sia dinilan, pemaagenen. Mukaꞌ su nga mangay dia, puaꞌenen pa dia pikumpungan niu nga suminakup!
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Yaꞌa dema, sambatu petailen ku, ndiꞌ mu penunggilingay su melaaten, segaga penunggilingay mu su melengas. Adin su getaw melengasig betaden, iini sakup nu Megbebayaꞌ. Adin su getaw melaatig betaden, ndaꞌen mesabut sug betad nu Megbebayaꞌ.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Si Demetrio pelum, iin su pinalan nug launan getaw, puꞌ sug betaden, betad nu tantu suminakup tu metuud. Mukaꞌ pinalan dadema nami. Suunan niu puꞌ ndiꞌ ami megbalus.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Melaun pa siai teluꞌen ku diniꞌa, laak pauku sumulat dun.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Puꞌ mauyaꞌan ku, ndiꞌ tagad maiben, mekitaꞌ ita mukaꞌ megabitabit ita.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Iini penenebiin ku tu Megbebayaꞌ, begayan ka niin pianan ginaa.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.