2 Tessalonicenses 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Naa, uu Mingumpated, duun pai teluꞌen ku diniu. Saꞌ yami, kelelaat penenebiay niu ami, adun medaliꞌ mesigwag gusayi gukiten nami mekatag di Kaunutan ta mukaꞌ metelimaꞌ dadema gupia maaꞌ nu mipenggulaula diniu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Penenabi damu dema, megawen ami di nga mekedupang mukaꞌ di nga getaw lelayun melaati gulaula nilan, puꞌ kanaꞌ nug launan getawi suminalig tu Kaunutan ta.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Laak su Kaunutan ta, meseligan iin. Pementekeneni kekpetuud niu mukaꞌ penendingan amu niin di Palin.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Kagina pingmetuudan ami niin, iini kesalig nami mekatag diniu, pinggulaula na niu su tinituluꞌ nami diniu, mukaꞌ penggulaulaan pa niu.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Penenebian nami amu isegen nu Kaunutan ta dig delendeman niu sug lelaat dinita nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su kektigel niu miksekat dini Kristu.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Naa Mingumpated, kaas tinituluꞌ nami amu pegliaun niu su nga samasakup niu melelaꞌ, su nga ndiꞌ mengimbaal, su nga ndiꞌ dumunut tu tinituluꞌ nami diniu. Tinituluꞌ nami amu, puꞌ pigwekilan ami nu Kaunutan ta si Isukristu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Misuunan niu su pinggulaula nami su saanan nami ditu niu. Subay penunggilingan niu ami, puꞌ yami, ndaꞌ ami peglelaꞌ ditu.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ndaꞌiduni ginalap nami gaan atawaka pektulugan ndaꞌ nami biaday. Gebii gendaw minamal ami mengimbaal, adun ndiꞌ nami amu medeligan.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pia yami siaig bantang menengi diniu sukayan, ndaꞌ, puꞌ adun mbaal niu ami gempia lendasan.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ndiꞌ ba metuud, su saanan nami dia niu, iini tinituluꞌ nami diniu, saꞌ duuni getaw ndiꞌ mengimbaal, ndiꞌ dema niu paanen?
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Puꞌ midengeg nami duun dawig duma niu melelaꞌ, ndiꞌ daw mengimbaal. Iin laaki tembaꞌenen, su kenginampenen tu ndaꞌ naig labeten dun.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Naa, su nga sakup maꞌnia, puun tu kegwakil dinami nu Kaunutan ta si Isukristu, tituluꞌan nami ilan mukaꞌ pegad nami dinilan, subay mengimbaal ilan di kegleketubuꞌ nilan, mukaꞌ ndiꞌ ilan mesasaw di pegbenwa.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Yamu dema Mingumpated, ndiꞌ niu lukasay gulaulaay su gempia.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Saꞌ duun diniui ndiꞌ dumunut tu sinulat nami kini, pedelendem niu dun ndiꞌ amu megduma dun, adun mpiid.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Laak dagid, ndiꞌ niu iin pemilangay kuntra niu. Subay tituluꞌan niu maꞌniin nu ngudan niu.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Naa, su Kaunutan ta, penenebiin nami diniin pepiananeni ginaa niu gebii gendaw, pia taꞌ alanduni kebetang niu, puꞌ iini puun gupia nu pianan ginaa. Mukaꞌ penenebiin da nami dema diniin, megduma iin diniu, launan niu.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Naan si Pablo. Ki pinirmaan ku di sulat kini, naani suminulat dun. Kiai tuꞌus dig launan sinulatu puꞌ suminulatu dun, kiaig betadu sumulat.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Penenebiin nami pa pagid ditu Kaunutan ta si Isukristu begayan amu niin tulungen gebii gendaw, launan niu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.