2 Tessalonicenses 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Naa, uu Mingumpated, duun pai teluꞌen ku diniu. Saꞌ yami, kelelaat penenebiay niu ami, adun medaliꞌ mesigwag gusayi gukiten nami mekatag di Kaunutan ta mukaꞌ metelimaꞌ dadema gupia maaꞌ nu mipenggulaula diniu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Penenabi damu dema, megawen ami di nga mekedupang mukaꞌ di nga getaw lelayun melaati gulaula nilan, puꞌ kanaꞌ nug launan getawi suminalig tu Kaunutan ta.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Laak su Kaunutan ta, meseligan iin. Pementekeneni kekpetuud niu mukaꞌ penendingan amu niin di Palin.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kagina pingmetuudan ami niin, iini kesalig nami mekatag diniu, pinggulaula na niu su tinituluꞌ nami diniu, mukaꞌ penggulaulaan pa niu.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Penenebian nami amu isegen nu Kaunutan ta dig delendeman niu sug lelaat dinita nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su kektigel niu miksekat dini Kristu.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Naa Mingumpated, kaas tinituluꞌ nami amu pegliaun niu su nga samasakup niu melelaꞌ, su nga ndiꞌ mengimbaal, su nga ndiꞌ dumunut tu tinituluꞌ nami diniu. Tinituluꞌ nami amu, puꞌ pigwekilan ami nu Kaunutan ta si Isukristu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Misuunan niu su pinggulaula nami su saanan nami ditu niu. Subay penunggilingan niu ami, puꞌ yami, ndaꞌ ami peglelaꞌ ditu.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ndaꞌiduni ginalap nami gaan atawaka pektulugan ndaꞌ nami biaday. Gebii gendaw minamal ami mengimbaal, adun ndiꞌ nami amu medeligan.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Pia yami siaig bantang menengi diniu sukayan, ndaꞌ, puꞌ adun mbaal niu ami gempia lendasan.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ndiꞌ ba metuud, su saanan nami dia niu, iini tinituluꞌ nami diniu, saꞌ duuni getaw ndiꞌ mengimbaal, ndiꞌ dema niu paanen?
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Puꞌ midengeg nami duun dawig duma niu melelaꞌ, ndiꞌ daw mengimbaal. Iin laaki tembaꞌenen, su kenginampenen tu ndaꞌ naig labeten dun.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Naa, su nga sakup maꞌnia, puun tu kegwakil dinami nu Kaunutan ta si Isukristu, tituluꞌan nami ilan mukaꞌ pegad nami dinilan, subay mengimbaal ilan di kegleketubuꞌ nilan, mukaꞌ ndiꞌ ilan mesasaw di pegbenwa.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yamu dema Mingumpated, ndiꞌ niu lukasay gulaulaay su gempia.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Saꞌ duun diniui ndiꞌ dumunut tu sinulat nami kini, pedelendem niu dun ndiꞌ amu megduma dun, adun mpiid.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Laak dagid, ndiꞌ niu iin pemilangay kuntra niu. Subay tituluꞌan niu maꞌniin nu ngudan niu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Naa, su Kaunutan ta, penenebiin nami diniin pepiananeni ginaa niu gebii gendaw, pia taꞌ alanduni kebetang niu, puꞌ iini puun gupia nu pianan ginaa. Mukaꞌ penenebiin da nami dema diniin, megduma iin diniu, launan niu.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Naan si Pablo. Ki pinirmaan ku di sulat kini, naani suminulat dun. Kiai tuꞌus dig launan sinulatu puꞌ suminulatu dun, kiaig betadu sumulat.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Penenebiin nami pa pagid ditu Kaunutan ta si Isukristu begayan amu niin tulungen gebii gendaw, launan niu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.