2 Timóteo 4
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Naa, penengiin ku diniꞌa maꞌniin ita pegindeg di gedapan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ ni Kristu Isus, su mukum pa di tibaꞌan getaw tetubuꞌ mukaꞌ minatay, mukaꞌ su mpuliꞌ dinig lumbang adun meglekaunutan.
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Penengiin ku diniꞌa, ukit mu su Gempia Petenday mekatag dini Kristu Isus. Lelayun mu ukitay, saꞌ kineegan saꞌ ndiꞌ, pemeek mu su nga misayep, pengmetuuday mu ilan sampay penguliksegan ilan menggulaula melengas. Pengmiaꞌmiaꞌay mu ilan tituluꞌay. Saanan mu mektituluꞌ dun, subay kanaꞌa sempaun.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Pemaꞌniinen mu, puꞌ duuni gendaw mateng, mpauk su nga getaw mekineeg tu gempia tituluꞌan. Mauyaꞌan nilan, pungunen nilani nga memintuluꞌ adun mekpetuꞌun dinilan, pia taꞌ alanduni mauyaꞌan nilan petuꞌunay.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Teliudan nilan dadema su kekineeg nilan tu metuud. Metalin pailan, puꞌ mekineeg ilan tu sagya gukiten laak.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Laak yaꞌa pelum, guut muig delendeman mu pia taꞌ alanduni kebetang mu. Pektigela di kelegenay mu. Peksitugesa megukit Gempia Petenday. Mukaꞌ pekpelasen mu su pibaal diniꞌa nu Megbebayaꞌ.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Naa naan pasiꞌ, sungu matengi gumulu, puꞌ mbaalu maaꞌ nu guliden gilak tu Megbebayaꞌ, kanaꞌ na maiben muliꞌu tu niin.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Miksitugesu menggulaula tug launan pibaal dinaan, maꞌniin gilaꞌu gebekay sug lumbaꞌ. Iningatu gupia su kekpetuud ta pisalig dinaan.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Mukaꞌ nemun duun pai ginandam sugda tu kekesuun pigbetad. Megbegay dun dinaan su Kaunutan ta, puꞌ saꞌ iini mukum, ndiꞌ meksulamig. Su gendaw mateng dini puliꞌ, sugdaanu niin. Mukaꞌ kanaꞌ naan laak, sug launan mekpedateng diniin saꞌ mpuliꞌ.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Naa saꞌ mesuꞌat, ki kedini mu, ndiꞌa peglanganlangan.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Puꞌ si Demas, pisuayanu niin, puꞌ mauyaꞌanen tantu sug betad kinilawan. Miditu Tesalonica. Si Crescente, miditu Galacia, mukaꞌ si Tito tug Dalmacia.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Si Lucas laaki mibilin dinaan kini. Si Marcos, angay mu, uit mu dini, puꞌ mekegabang gupia dinaan.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Si Tiquico, sinuguꞌu mangay ditug Efeso.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Naa yaꞌa, saꞌ mediniin ka, uit mu dinaan su melambung suubu mibilin diag balay ni Carpo ditu Troas, su nga sinulat dadema, labi na su nga sinulat di panit karniru.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Naa, si Alejandro su menensal putaw, piglegetanu niin gupia. Laak metau su Kaunutan ta si Kristu Isus di gembantang tu pinggulaula ni Alejandro dinaan.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Peglengilamay mu, puꞌ pinemalanen kuntraay su ginukit ta mekatag dini Kristu Isus.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Naa, ki kasuu kini, sug bekna kedangat dinaan, ndaꞌig dumau di gupidu, bilenganu nug launan dumau. Laak penenebiin ku, pedesunen ilan dun nu Megbebayaꞌ.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Pia pisuayanu nilan, ibanganu gupia nu Kaunutan ta si Kristu Isus. Pisekegu niin, adun gelaꞌen ku ukitay su Gempia Petenday, adun medengeg pelum nu nga kanaꞌ getaw Judea. Iini ginawenu dun nu Kaunutan ta di ketipuayu.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Suunan ku gumawen dinaan dig launan melaat gulaula mukaꞌ uitenu niin ditu Keglekaunutanen tug langit. Kaas, subay pegdedengegen iin di ndaꞌi tamanen. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Si Priscila mukaꞌ si Aquila kiin, simbayan ku ilan sampay su nga gapen ni Onesiforo.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Si Erasto, mibilin ditu Corinto. Si Trofimo, binilin ku iin ditug lunsud Mileto puꞌ migladu ma.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Saꞌ mesuꞌat, pededaliꞌa medini sinegay ndiꞌ pa matengi timpu metegdaw. Si Eubulo, si Prudente, si Lino mukaꞌ si Claudia, mipenambaya nilan, sampay su ngag launan mimated di kekpetuud ta dini.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Penenebiin ku megduma di ginaa mu su Kaunutan ta. Penenebiin ku dadema mbianan nug launan niu su tulung nu Megbebayaꞌ.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.