2 Pedro 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Naa uu Mingumpated petailen ku, kini nai keduaꞌ sulaten piwitu diniu. Iini piwitu dun sug duaꞌ, puꞌ adun pedelendemu diniu sug daan na niu misuunan di ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu dun, kaas pektegyungen ku gusay diniu.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Mauyaꞌan ku medelendem niu su Taluꞌ nu Megbebayaꞌ pisulaten di nga pimuunanen pimiliꞌen dengantu, sampay su pinalinta nu Kaunutan su Meglegawen, pitenday diniu nu nga peneliganen dia niu.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Bekna, subay mesuunan niu puꞌ saꞌ sungu melengkebig benwa, duuni nga getaw metuaꞌ, megbayaꞌ dig delendeman nilan su da melaat gayak nilan. Peksudawan nilan gupia su kekpedateng niu di kepuliꞌ dini nu Kaunutan,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 puꞌ saaken nilan, “Kitu, ndaꞌen ba pasad mpuliꞌ dini? Naa, adin ma saan itu? Ndiꞌ lai mpuliꞌ, puꞌ sikna na minatay su nga ginepuꞌay nami, ndaꞌidun pai mpalin. Pidag pa tanan, sikna biwat nu Megbebayaꞌ su gekleb langit buꞌ lupaꞌ, ndaꞌidun pai mpalin.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Naa maꞌantu, ki meksudaw diniu kia, pituyang nilan puꞌ dengantu lemen laak miktaluꞌ su Megbebayaꞌ, mituaꞌ dayun su gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Su pigenatan nug lumbang, tubig, mukaꞌ tubig dademaig bian nu Megbebayaꞌ maal dun.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Pibian pa pagid di tubig, saꞌitada sug bagyu lampap, pilebuꞌan tanan nu Megbebayaꞌ su tibuuk lumbang dengantu.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Naa nandaw, kini pai gekleb langit buꞌ lupaꞌ, mukaꞌ pegingaten pa gusay nu taluꞌ nug Diwata Megbebayaꞌ sampay di gendaw pengukuman nu Megbebayaꞌ su nga getaw mpauk megbasa diniin. Pelebuꞌanen ilan dayun, puꞌ tutungen gelaꞌ su gekleb langit buꞌ lupaꞌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Laak, yamu nga petailen ku, ndiꞌ niu selingaway puꞌ su sendaw mukaꞌ su sengibu taun, pemilangen nu Kaunutan mesama da.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Kaas ndiꞌ niu delendemay puꞌ melangani Kaunutan ta mekpenuud di pinasaden, pia laung dun nu getaw puꞌ melangan iin. Segaga pektigel diniu su Kaunutan, puꞌ mpauk saꞌ duuni simawiꞌ mbeleng. Mauyaꞌanen gupia megbiksuꞌ su tibaꞌan getaw mukaꞌ teliudan nilan su nga salaꞌ nilan.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Laak su Kaunutan, mpuliꞌ tuꞌu. Mateng maaꞌ nu ketuaꞌ nu megdaaw. Mukaꞌ di gendaw kiin, su ngag langit, malep, medunutan deguk. Su ngag lumbang buꞌ bitun dig langit, metutung gelaꞌ, meglaat tantu, sampay kig lumbang ta kini mukaꞌ sug lumaun bitang dun, megelaꞌ malep.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Mendadi, kagina megelaꞌ malep su ngag launan bitang lumibut dinita, taꞌ mai gempia niu pegbetaden? Naa, subay meksikesuun amu mukaꞌ pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 segay niu megelat tu gendaw lumusad puliꞌ su Kaunutan ta mukaꞌ mengukum su Megbebayaꞌ. Gelaꞌ niui tegel niu di pibaal dinita nu Megbebayaꞌ adun mateng ganam ki gendaw kia. Saꞌ mateng na ki gendaw kia, metutung su ngag langit mukaꞌ mpupus, puꞌ malep su ngag lumbang buꞌ ngag bitun diag langit sabaꞌ kainiten.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pia maꞌantu, pedetengen ta duunig begu langit buꞌ lupaꞌ, puꞌ kiai pinasad nu Megbebayaꞌ, kiai pegbenwanan laak nu nga mekesuun.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Kaas, yamu nga Mingumpated petailen ku, sinegay niu megelat di gendaw kiin, ektak niu gupiai tegel niu, adun pemilang amu nu Megbebayaꞌ ndaꞌi melaat melamug di pegbetaden niu, mukaꞌ adun kanaꞌ amu medangat, puꞌ miksalabuuk namu diniin.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Pemilang niui kektigel diniu nu Kaunutan sikaw niu bigayen diniu, adun megawen amu. Maꞌnia dademaig bitang ditu sulat piwit diniu nu petailen mimated dinita si Pablo, puun di tinawan bigay nu Megbebayaꞌ diniin.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Naa iin, bitangen dig launan sulaten ki gempia pegbetaden kia. Metuud daan, sug duma sulaten, melegen mesabut, pingmaꞌanan nu nga ndaꞌi sabuten buꞌ nga mengaan gukiten, balus. Pimaꞌantu nilan dadema su ngag duma sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Saꞌ maꞌantu, pegegaken nilani ginaa nilan tu ketipuan nilan.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kaas, yamu nga Mingumpated petailen ku, kagina daan na niu misuunan ia, ingat niu namalig delendeman niu, adun ndiꞌ amu mpegdaangan nu nga medupang getaw pebian di nga gembagel sayep nilan di metuud, mukaꞌ adun ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu tu metuud tituluꞌan dunutan na niu.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Sinangkaliꞌ pa tanan, subay mbianan niu namal su tulung nu Kaunutan ta Meglegawen dinita, si Isukristu. Subay megiseg dademai kesambat niu diniin. Subay penalan iin nu ngag launan bitang nandaw mukaꞌ di ndaꞌi tamanen! Amen.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.