2 Coríntios 9

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa, ki gamut puiten ditu piglegetawan nu Megbebayaꞌ ditu Judea, ndiꞌ nau kambat sumulat pa diniu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Misuunan ku puꞌ mauyaꞌan niu megabang, kaas pingangyaꞌu amu dia nga samasakup ta dinig benwa Macedonia. Tinaluꞌu dinilan puꞌ yamu nga mimated ditug benwa Grecia, genat pa tu minian taun, mauyaꞌan na niu gupia megabang amu. Naa, melaun na dinilani mikauyaꞌ dadema tu mauyaꞌan niu gupia.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nandaw, suguꞌen ku mangay dia niu ki nga kepetedan ta kia, adun ndiꞌ mekpelilu su kepengangyaꞌu mekatag diniu, puꞌ mpenggulaula tuꞌu, maaꞌ da nu tinaluꞌu puꞌ mauyaꞌan niu megabang amu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Laak dagid, saꞌ duuni nga getaw Macedonia meketendug dinaan, mukaꞌ mbuus iini metaangan nilan ndiꞌ pamu mekandam, naa mpiidu gupia, mukaꞌ mpiid damu dema, puꞌ siligan ku amu gupia.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Mendadi delendeman ku, subay penengiu di nga kepetedan, si nga Tito, meguna ilan dinaan, adun pepengendamen nilan diniu su pemegay niu gandang pinasad niu. Dayun saꞌ matengu, mauyaꞌ na tuꞌu su gamut niu mukaꞌ mpesuun di nga getaw puꞌ memegay amu puun tu mauyaꞌan niu, kanaꞌ nu ketegel diniu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ndiꞌ niu selingawayi sambingayu mekatag di kemegay. Adini getaw maikaꞌi pemulaanen, maikaꞌ dademai sengkuꞌen. Laak dagid adini getaw melauni pemulaanen, sengkuꞌan dadema melaun.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Maꞌantu, diadia subay begayen mekatag di mauyaꞌanen. Ndiꞌen mpia begay puun di keguut di ginaanen, puꞌ petailen nu Megbebayaꞌ su getaw metawal.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Mukaꞌ padun, tumuꞌ megaga nu Megbebayaꞌ megbegay diniu. Kanaꞌ pa di sukal diniu, labi pa di sukal diniu, adun ndaꞌi kulang niu lelayun. Dayun ndaꞌ dademai kulang niu begay niu tu ngag launan gempia begayan.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Su Megbebayaꞌ megbegay beniꞌ di nga memula mukaꞌ gaan di nga getaw, begayen dadema diniu sukal beniꞌ niu, saꞌitada su gabang niu di nga samataw niu. Pepentubuꞌen padun nu Megbebayaꞌ su ketawal niu sampay gembageli sengkuꞌen.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Pedetuꞌen amu niin lelayun sukal di ketawal niu, adun melaun getawi mekpaladpalad diniin meksekat di pemegay niu dinilan pebian di kemet nami.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Puꞌ ki pemegay niu kiin, kanaꞌ laak metektub dun su kulang nu nga sakup nu Megbebayaꞌ, puꞌ mpelaun dun dadema su kekpaladpalad nu getaw ditu Megbebayaꞌ, maaꞌ nug bitang tug delus megulaꞌ na sabaꞌ nu kelaunen.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Su kemegay niu maitaꞌ nu melaun getaw puꞌ dunutan niu gupia su Gempia Petenday mekatag dini Kristu. Mukaꞌ pegdedengegen nu nga getaw su Megbebayaꞌ puun tu keglegintuud niu mukaꞌ tu kekpetuud niu di Gempia Petenday, sampay di ketawal niu memegay dinilan mukaꞌ di ngag launan samasakup niu.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Kagina tinulung amu gupia nu Megbebayaꞌ kaas metawal amu, penenebian amu nu nga getaw meksekat tug lelaat nilan diniu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Naa, mekpaladpalad ita gupia tu Megbebayaꞌ, puꞌ ndiꞌ metanggiꞌig bigayen dinita!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.