2 Coríntios 9

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naa, ki gamut puiten ditu piglegetawan nu Megbebayaꞌ ditu Judea, ndiꞌ nau kambat sumulat pa diniu.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Misuunan ku puꞌ mauyaꞌan niu megabang, kaas pingangyaꞌu amu dia nga samasakup ta dinig benwa Macedonia. Tinaluꞌu dinilan puꞌ yamu nga mimated ditug benwa Grecia, genat pa tu minian taun, mauyaꞌan na niu gupia megabang amu. Naa, melaun na dinilani mikauyaꞌ dadema tu mauyaꞌan niu gupia.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Nandaw, suguꞌen ku mangay dia niu ki nga kepetedan ta kia, adun ndiꞌ mekpelilu su kepengangyaꞌu mekatag diniu, puꞌ mpenggulaula tuꞌu, maaꞌ da nu tinaluꞌu puꞌ mauyaꞌan niu megabang amu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Laak dagid, saꞌ duuni nga getaw Macedonia meketendug dinaan, mukaꞌ mbuus iini metaangan nilan ndiꞌ pamu mekandam, naa mpiidu gupia, mukaꞌ mpiid damu dema, puꞌ siligan ku amu gupia.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Mendadi delendeman ku, subay penengiu di nga kepetedan, si nga Tito, meguna ilan dinaan, adun pepengendamen nilan diniu su pemegay niu gandang pinasad niu. Dayun saꞌ matengu, mauyaꞌ na tuꞌu su gamut niu mukaꞌ mpesuun di nga getaw puꞌ memegay amu puun tu mauyaꞌan niu, kanaꞌ nu ketegel diniu.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ndiꞌ niu selingawayi sambingayu mekatag di kemegay. Adini getaw maikaꞌi pemulaanen, maikaꞌ dademai sengkuꞌen. Laak dagid adini getaw melauni pemulaanen, sengkuꞌan dadema melaun.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Maꞌantu, diadia subay begayen mekatag di mauyaꞌanen. Ndiꞌen mpia begay puun di keguut di ginaanen, puꞌ petailen nu Megbebayaꞌ su getaw metawal.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Mukaꞌ padun, tumuꞌ megaga nu Megbebayaꞌ megbegay diniu. Kanaꞌ pa di sukal diniu, labi pa di sukal diniu, adun ndaꞌi kulang niu lelayun. Dayun ndaꞌ dademai kulang niu begay niu tu ngag launan gempia begayan.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Su Megbebayaꞌ megbegay beniꞌ di nga memula mukaꞌ gaan di nga getaw, begayen dadema diniu sukal beniꞌ niu, saꞌitada su gabang niu di nga samataw niu. Pepentubuꞌen padun nu Megbebayaꞌ su ketawal niu sampay gembageli sengkuꞌen.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Pedetuꞌen amu niin lelayun sukal di ketawal niu, adun melaun getawi mekpaladpalad diniin meksekat di pemegay niu dinilan pebian di kemet nami.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Puꞌ ki pemegay niu kiin, kanaꞌ laak metektub dun su kulang nu nga sakup nu Megbebayaꞌ, puꞌ mpelaun dun dadema su kekpaladpalad nu getaw ditu Megbebayaꞌ, maaꞌ nug bitang tug delus megulaꞌ na sabaꞌ nu kelaunen.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Su kemegay niu maitaꞌ nu melaun getaw puꞌ dunutan niu gupia su Gempia Petenday mekatag dini Kristu. Mukaꞌ pegdedengegen nu nga getaw su Megbebayaꞌ puun tu keglegintuud niu mukaꞌ tu kekpetuud niu di Gempia Petenday, sampay di ketawal niu memegay dinilan mukaꞌ di ngag launan samasakup niu.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Kagina tinulung amu gupia nu Megbebayaꞌ kaas metawal amu, penenebian amu nu nga getaw meksekat tug lelaat nilan diniu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Naa, mekpaladpalad ita gupia tu Megbebayaꞌ, puꞌ ndiꞌ metanggiꞌig bigayen dinita!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.