2 Coríntios 6
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Naa mendadi, kagina limbang ami nu Megbebayaꞌ di pibaalen dinami, menengi ami diniu, ndiꞌ niu begay mbulugan su tulungen diniu.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Naa, mpauk ami gupia saꞌ mbuus duuni takesilan nu getaw dig baalen nami, kaas ndaꞌig baalen nami mekegbelibad di sumakup sia tu Megbebayaꞌ, bisan taꞌ taway dun.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Segaga paitaꞌ nami dig launan baalen nami puꞌ meseligan ami pegwekilan nu Megbebayaꞌ. Paitaꞌ nami ia di kektigel nami di kegleget dinami, di kelegenay nami, sampay di simpit nami.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Puꞌ apelai, binadas ami, pinikutan ami, miglapis ami pemesaitay melaun getaw mikesamuk, milenduꞌan ami dig lasay. Taang dun kulangi ketulug nami, taang dun ndaꞌi kaꞌaan nami.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Mipaitaꞌ nami pa padun di nga getaw puꞌ sesuguꞌen ami nu Megbebayaꞌ pibian di pigbetad nami ndaꞌi melamug dun melaaten, pibian di sinuunan nami tu metuud, pibian di kepedasun nami di nga mekpeleget dinami, sampay dig lelaat nami tu nga samataw nami. Mipaitaꞌ nami dun dadema puꞌ sabaꞌ gempantek bigayan ami Balakat nu Megbebayaꞌ, petailen nami gupia su nga samataw nami,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 pigukit nami su metuud mekatag di Megbebayaꞌ, sampay ibangan ami nu ginuung nu Megbebayaꞌ. Mukaꞌ iinig besi nami mukaꞌ lasag nami, su gempia pigbetad nami puun tu kekesuun nami.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Kaliꞌ na dun mipegbesaan ami, taang dun mipengumpiid ami sia. Miksama da, piksudiꞌan ami pasiꞌ nug duma mukaꞌ pinalan ami nug duma pelum. Duuni mikpebalus dinami, laak pinlektes nami da teluꞌay su metuud.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Maꞌniin ndaꞌi gempia dengegan nami, laak migdedengeg ami dig launan getaw. Maꞌniin pektulakit dademai gumul nami, laak minitaꞌ niu puꞌ tetubuꞌ pami gusay. Pia pitugaꞌ ami gupia, ndaꞌ ami petayay.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Pia miubaꞌ ami, liliag ami lelayun. Mipemaꞌniin ami nu gempusuk getaw, laak mikpedatuꞌ ami di melaun getaw di ndaꞌi tamanen. Mipemaꞌniin ami nu getaw ndaꞌi gimunen, laak maꞌniin dami dema nu getaw ndaꞌi taman nu pimetangen.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Naa Mingumpated dia Corinto, ki sinulat nami kini, pinlektes nami amu teluꞌay. Petailen nami amu lelayun.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Kanaꞌ nu kepetail namii kulang, puꞌ kulang sungkini kepetail niu dinami.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ki sinulatu kini, maaꞌ nu sulat piwitu di tantu bataꞌu. Kaas, menengiu diniu suliꞌan niau petailay, pebegelen niui ginaa niu dinaan.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Naa, ki keglimbang niu di nga ndaꞌ pa pekpetuud dini Isukristu, ndiꞌ mpia, puꞌ ndiꞌ amu mekeksalabuuk. Meglimbang bai mekesuun mukaꞌ meglimbung? Mekesala ba megbenwa su medelag mukaꞌ medelem?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Si Kristu mukaꞌ su Palin, ndiꞌ mekeksinenguꞌay. Ndiꞌ dadema mekegdumai mekpetuud dini Kristu mukaꞌ su memilas dun.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Su pegbenwanan nu Megbebayaꞌ, ndaꞌig labeten di ngag ledawan. Puꞌ pegbenwanan ita nu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen. Puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Maaꞌ laung padun nu Kaunutan,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Mbaal Gamaꞌ niau,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.