2 Coríntios 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa mendadi, kagina limbang ami nu Megbebayaꞌ di pibaalen dinami, menengi ami diniu, ndiꞌ niu begay mbulugan su tulungen diniu.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Naa, mpauk ami gupia saꞌ mbuus duuni takesilan nu getaw dig baalen nami, kaas ndaꞌig baalen nami mekegbelibad di sumakup sia tu Megbebayaꞌ, bisan taꞌ taway dun.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Segaga paitaꞌ nami dig launan baalen nami puꞌ meseligan ami pegwekilan nu Megbebayaꞌ. Paitaꞌ nami ia di kektigel nami di kegleget dinami, di kelegenay nami, sampay di simpit nami.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Puꞌ apelai, binadas ami, pinikutan ami, miglapis ami pemesaitay melaun getaw mikesamuk, milenduꞌan ami dig lasay. Taang dun kulangi ketulug nami, taang dun ndaꞌi kaꞌaan nami.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Mipaitaꞌ nami pa padun di nga getaw puꞌ sesuguꞌen ami nu Megbebayaꞌ pibian di pigbetad nami ndaꞌi melamug dun melaaten, pibian di sinuunan nami tu metuud, pibian di kepedasun nami di nga mekpeleget dinami, sampay dig lelaat nami tu nga samataw nami. Mipaitaꞌ nami dun dadema puꞌ sabaꞌ gempantek bigayan ami Balakat nu Megbebayaꞌ, petailen nami gupia su nga samataw nami,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 pigukit nami su metuud mekatag di Megbebayaꞌ, sampay ibangan ami nu ginuung nu Megbebayaꞌ. Mukaꞌ iinig besi nami mukaꞌ lasag nami, su gempia pigbetad nami puun tu kekesuun nami.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Kaliꞌ na dun mipegbesaan ami, taang dun mipengumpiid ami sia. Miksama da, piksudiꞌan ami pasiꞌ nug duma mukaꞌ pinalan ami nug duma pelum. Duuni mikpebalus dinami, laak pinlektes nami da teluꞌay su metuud.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Maꞌniin ndaꞌi gempia dengegan nami, laak migdedengeg ami dig launan getaw. Maꞌniin pektulakit dademai gumul nami, laak minitaꞌ niu puꞌ tetubuꞌ pami gusay. Pia pitugaꞌ ami gupia, ndaꞌ ami petayay.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Pia miubaꞌ ami, liliag ami lelayun. Mipemaꞌniin ami nu gempusuk getaw, laak mikpedatuꞌ ami di melaun getaw di ndaꞌi tamanen. Mipemaꞌniin ami nu getaw ndaꞌi gimunen, laak maꞌniin dami dema nu getaw ndaꞌi taman nu pimetangen.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Naa Mingumpated dia Corinto, ki sinulat nami kini, pinlektes nami amu teluꞌay. Petailen nami amu lelayun.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Kanaꞌ nu kepetail namii kulang, puꞌ kulang sungkini kepetail niu dinami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ki sinulatu kini, maaꞌ nu sulat piwitu di tantu bataꞌu. Kaas, menengiu diniu suliꞌan niau petailay, pebegelen niui ginaa niu dinaan.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Naa, ki keglimbang niu di nga ndaꞌ pa pekpetuud dini Isukristu, ndiꞌ mpia, puꞌ ndiꞌ amu mekeksalabuuk. Meglimbang bai mekesuun mukaꞌ meglimbung? Mekesala ba megbenwa su medelag mukaꞌ medelem?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Si Kristu mukaꞌ su Palin, ndiꞌ mekeksinenguꞌay. Ndiꞌ dadema mekegdumai mekpetuud dini Kristu mukaꞌ su memilas dun.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Su pegbenwanan nu Megbebayaꞌ, ndaꞌig labeten di ngag ledawan. Puꞌ pegbenwanan ita nu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen. Puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Maaꞌ laung padun nu Kaunutan,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mbaal Gamaꞌ niau,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.