2 Coríntios 6
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Naa mendadi, kagina limbang ami nu Megbebayaꞌ di pibaalen dinami, menengi ami diniu, ndiꞌ niu begay mbulugan su tulungen diniu.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Naa, mpauk ami gupia saꞌ mbuus duuni takesilan nu getaw dig baalen nami, kaas ndaꞌig baalen nami mekegbelibad di sumakup sia tu Megbebayaꞌ, bisan taꞌ taway dun.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Segaga paitaꞌ nami dig launan baalen nami puꞌ meseligan ami pegwekilan nu Megbebayaꞌ. Paitaꞌ nami ia di kektigel nami di kegleget dinami, di kelegenay nami, sampay di simpit nami.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Puꞌ apelai, binadas ami, pinikutan ami, miglapis ami pemesaitay melaun getaw mikesamuk, milenduꞌan ami dig lasay. Taang dun kulangi ketulug nami, taang dun ndaꞌi kaꞌaan nami.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mipaitaꞌ nami pa padun di nga getaw puꞌ sesuguꞌen ami nu Megbebayaꞌ pibian di pigbetad nami ndaꞌi melamug dun melaaten, pibian di sinuunan nami tu metuud, pibian di kepedasun nami di nga mekpeleget dinami, sampay dig lelaat nami tu nga samataw nami. Mipaitaꞌ nami dun dadema puꞌ sabaꞌ gempantek bigayan ami Balakat nu Megbebayaꞌ, petailen nami gupia su nga samataw nami,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 pigukit nami su metuud mekatag di Megbebayaꞌ, sampay ibangan ami nu ginuung nu Megbebayaꞌ. Mukaꞌ iinig besi nami mukaꞌ lasag nami, su gempia pigbetad nami puun tu kekesuun nami.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Kaliꞌ na dun mipegbesaan ami, taang dun mipengumpiid ami sia. Miksama da, piksudiꞌan ami pasiꞌ nug duma mukaꞌ pinalan ami nug duma pelum. Duuni mikpebalus dinami, laak pinlektes nami da teluꞌay su metuud.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Maꞌniin ndaꞌi gempia dengegan nami, laak migdedengeg ami dig launan getaw. Maꞌniin pektulakit dademai gumul nami, laak minitaꞌ niu puꞌ tetubuꞌ pami gusay. Pia pitugaꞌ ami gupia, ndaꞌ ami petayay.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Pia miubaꞌ ami, liliag ami lelayun. Mipemaꞌniin ami nu gempusuk getaw, laak mikpedatuꞌ ami di melaun getaw di ndaꞌi tamanen. Mipemaꞌniin ami nu getaw ndaꞌi gimunen, laak maꞌniin dami dema nu getaw ndaꞌi taman nu pimetangen.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Naa Mingumpated dia Corinto, ki sinulat nami kini, pinlektes nami amu teluꞌay. Petailen nami amu lelayun.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Kanaꞌ nu kepetail namii kulang, puꞌ kulang sungkini kepetail niu dinami.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ki sinulatu kini, maaꞌ nu sulat piwitu di tantu bataꞌu. Kaas, menengiu diniu suliꞌan niau petailay, pebegelen niui ginaa niu dinaan.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Naa, ki keglimbang niu di nga ndaꞌ pa pekpetuud dini Isukristu, ndiꞌ mpia, puꞌ ndiꞌ amu mekeksalabuuk. Meglimbang bai mekesuun mukaꞌ meglimbung? Mekesala ba megbenwa su medelag mukaꞌ medelem?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Si Kristu mukaꞌ su Palin, ndiꞌ mekeksinenguꞌay. Ndiꞌ dadema mekegdumai mekpetuud dini Kristu mukaꞌ su memilas dun.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Su pegbenwanan nu Megbebayaꞌ, ndaꞌig labeten di ngag ledawan. Puꞌ pegbenwanan ita nu Megbebayaꞌ ndaꞌi gumulen. Puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Maaꞌ laung padun nu Kaunutan,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mbaal Gamaꞌ niau,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.