2 Coríntios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI
1 Naa saꞌ maꞌantu, tigaꞌwan pigdelendemu ndiꞌ pau deliꞌ media niu, adun ndiꞌu amu mbegayan puliꞌ kelegenay.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Puꞌ saꞌ upama libulengen ku amu, taꞌ taway dun dayunig dumau adun mpiai ginau? Su laak linibulengu. Ndiꞌ lai mesuꞌat.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Iini piwitu dun diniu su sala sulatu kiin, mipauku media niu, tekaw buus mekpelibuleng dinaan su nga getaw mekpeleliag sia dinaan. Puꞌ misuunan ku saꞌ leliagenu, leliagen damu dema, launan niu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Su kesulatu dun, milegenanu gupia sampay mikengaduyu. Puꞌ kanaꞌ iini sinulatu dun adun mekpelibulengu diniu, segaga suminulatu dun puꞌ adun metuudan amu dun puꞌ melelaatu diniu gupia.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Naa, ki mikesalaꞌ kiin dig dumanen, ndaꞌ mbaal kelibulengu, segaga yamui pilibulengen, launan niu, laak ndiꞌu na pebegeleni salaꞌen.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Sukal nai silut mipebian di ngag lelaunay duma niu.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Kaas subay pedesunen niu pelum iin, mukaꞌ pengemuꞌen niu, kalukalu mbuus lumukas gupia sabaꞌ nu meliget kedemengen dun.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Mendadi, penengiin ku diniu, subay paitaꞌ niu diniin puꞌ petailen niu iin gusay.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Iini piwitan ku amu dun sulatu kiin, puꞌ mauyaꞌan ku peksimaꞌen ku amu saꞌ lelayun amu mekpetuud di suguꞌan ku diniu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Adin su getaw pidasun niu di mipenggulaulanen, pedesunen ku dadema. Puꞌ saꞌ upama duuni mikesalaꞌ dinaan, pedesunen ku adun pepianan ku amu, puꞌ pigwekilan ami ni Kristu.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Mingmaꞌniau, adun ndiꞌ ita muit nu gakal ni Satanas mekatag dig duma niu kiin mikesalaꞌ. Puꞌ misuunan ta si Satanas, melaat gupiaig delendemanen.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Naa, su kepanawu pangay ditug lunsud Troas puꞌ megukitu Gempia Petenday mekatag dini Kristu, saꞌ minatengu, iini mibianan ku maꞌniin mipukaꞌ nu Kaunutan sug bianan ku dig baalen ku. Gembageli sikawan ku megukit di Gempia Petenday dia.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Pia maꞌantu, su saanan ku ditu, milibulengu di kedawat niu di sulatu kiin, puꞌ ndaꞌu mpegitaꞌ dia si Tito su mimated dinaan, su kedatengen sia genat dia niu. Kaas migudasu di nga getaw dia, dayun minundasu dinig benwa Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Dagid pia maꞌantu, mekpaladpaladu tu Megbebayaꞌ, puꞌ sabaꞌ nu keksalabuuk ta dini Kristu, itai maaꞌ nu getaw midaap ni Kristu di gubat iini mikedaag, lelayun ita niin dayun pegegakay mekpedayag di ngag launan getaw. Pisigwagen dinita tu tibuukan benwa su petenday mekatag dini Kristu maaꞌ nu memut sumapu meleep dig benwa.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Puꞌ su gukiten ta Gempia Petenday, maaꞌ nu memut sumapu pegbegay ni Kristu ditu Megbebayaꞌ meleep dayun tu nga getaw, su getaw pegleguunen mukaꞌ su pekebeleng dadema.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Naa saꞌ maꞌantu, di kedengeg dun nu nga getaw pekebeleng, meselaini Gempia Petenday, puꞌ mpesuunen dinilan su ginukuman dinilan subay matay ilan di ndaꞌi gikteben. Laak di kedengeg dun pasiꞌ nu nga pegleguunen, melengasi Gempia Petenday, puꞌ mekegbegay dinilan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Taꞌ mai mbantang megukit di Gempia Petenday? Meliang lai daan.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Laak naan, kanaꞌu maaꞌ nug lain megukit Gempia Petenday. Melaun ilan, su nga gitungan dun mendagang taluꞌ nu Megbebayaꞌ adun menelapiꞌ ilan. Kagina suminuguꞌ dinaan su Megbebayaꞌ, pinluksadu teluꞌay su Gempia Petenday di gedapan nu Megbebayaꞌ di gempia delendeman, puꞌ iinig bantang penggulaulaan nu pigwekilan ni Kristu.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.