2 Coríntios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARC
1 Naa saꞌ maꞌantu, tigaꞌwan pigdelendemu ndiꞌ pau deliꞌ media niu, adun ndiꞌu amu mbegayan puliꞌ kelegenay.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Puꞌ saꞌ upama libulengen ku amu, taꞌ taway dun dayunig dumau adun mpiai ginau? Su laak linibulengu. Ndiꞌ lai mesuꞌat.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Iini piwitu dun diniu su sala sulatu kiin, mipauku media niu, tekaw buus mekpelibuleng dinaan su nga getaw mekpeleliag sia dinaan. Puꞌ misuunan ku saꞌ leliagenu, leliagen damu dema, launan niu.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Su kesulatu dun, milegenanu gupia sampay mikengaduyu. Puꞌ kanaꞌ iini sinulatu dun adun mekpelibulengu diniu, segaga suminulatu dun puꞌ adun metuudan amu dun puꞌ melelaatu diniu gupia.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Naa, ki mikesalaꞌ kiin dig dumanen, ndaꞌ mbaal kelibulengu, segaga yamui pilibulengen, launan niu, laak ndiꞌu na pebegeleni salaꞌen.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Sukal nai silut mipebian di ngag lelaunay duma niu.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Kaas subay pedesunen niu pelum iin, mukaꞌ pengemuꞌen niu, kalukalu mbuus lumukas gupia sabaꞌ nu meliget kedemengen dun.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Mendadi, penengiin ku diniu, subay paitaꞌ niu diniin puꞌ petailen niu iin gusay.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Iini piwitan ku amu dun sulatu kiin, puꞌ mauyaꞌan ku peksimaꞌen ku amu saꞌ lelayun amu mekpetuud di suguꞌan ku diniu.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Adin su getaw pidasun niu di mipenggulaulanen, pedesunen ku dadema. Puꞌ saꞌ upama duuni mikesalaꞌ dinaan, pedesunen ku adun pepianan ku amu, puꞌ pigwekilan ami ni Kristu.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Mingmaꞌniau, adun ndiꞌ ita muit nu gakal ni Satanas mekatag dig duma niu kiin mikesalaꞌ. Puꞌ misuunan ta si Satanas, melaat gupiaig delendemanen.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Naa, su kepanawu pangay ditug lunsud Troas puꞌ megukitu Gempia Petenday mekatag dini Kristu, saꞌ minatengu, iini mibianan ku maꞌniin mipukaꞌ nu Kaunutan sug bianan ku dig baalen ku. Gembageli sikawan ku megukit di Gempia Petenday dia.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Pia maꞌantu, su saanan ku ditu, milibulengu di kedawat niu di sulatu kiin, puꞌ ndaꞌu mpegitaꞌ dia si Tito su mimated dinaan, su kedatengen sia genat dia niu. Kaas migudasu di nga getaw dia, dayun minundasu dinig benwa Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Dagid pia maꞌantu, mekpaladpaladu tu Megbebayaꞌ, puꞌ sabaꞌ nu keksalabuuk ta dini Kristu, itai maaꞌ nu getaw midaap ni Kristu di gubat iini mikedaag, lelayun ita niin dayun pegegakay mekpedayag di ngag launan getaw. Pisigwagen dinita tu tibuukan benwa su petenday mekatag dini Kristu maaꞌ nu memut sumapu meleep dig benwa.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Puꞌ su gukiten ta Gempia Petenday, maaꞌ nu memut sumapu pegbegay ni Kristu ditu Megbebayaꞌ meleep dayun tu nga getaw, su getaw pegleguunen mukaꞌ su pekebeleng dadema.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Naa saꞌ maꞌantu, di kedengeg dun nu nga getaw pekebeleng, meselaini Gempia Petenday, puꞌ mpesuunen dinilan su ginukuman dinilan subay matay ilan di ndaꞌi gikteben. Laak di kedengeg dun pasiꞌ nu nga pegleguunen, melengasi Gempia Petenday, puꞌ mekegbegay dinilan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Taꞌ mai mbantang megukit di Gempia Petenday? Meliang lai daan.
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Laak naan, kanaꞌu maaꞌ nug lain megukit Gempia Petenday. Melaun ilan, su nga gitungan dun mendagang taluꞌ nu Megbebayaꞌ adun menelapiꞌ ilan. Kagina suminuguꞌ dinaan su Megbebayaꞌ, pinluksadu teluꞌay su Gempia Petenday di gedapan nu Megbebayaꞌ di gempia delendeman, puꞌ iinig bantang penggulaulaan nu pigwekilan ni Kristu.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.