2 Coríntios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Naa saꞌ maꞌantu, tigaꞌwan pigdelendemu ndiꞌ pau deliꞌ media niu, adun ndiꞌu amu mbegayan puliꞌ kelegenay.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Puꞌ saꞌ upama libulengen ku amu, taꞌ taway dun dayunig dumau adun mpiai ginau? Su laak linibulengu. Ndiꞌ lai mesuꞌat.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Iini piwitu dun diniu su sala sulatu kiin, mipauku media niu, tekaw buus mekpelibuleng dinaan su nga getaw mekpeleliag sia dinaan. Puꞌ misuunan ku saꞌ leliagenu, leliagen damu dema, launan niu.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Su kesulatu dun, milegenanu gupia sampay mikengaduyu. Puꞌ kanaꞌ iini sinulatu dun adun mekpelibulengu diniu, segaga suminulatu dun puꞌ adun metuudan amu dun puꞌ melelaatu diniu gupia.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Naa, ki mikesalaꞌ kiin dig dumanen, ndaꞌ mbaal kelibulengu, segaga yamui pilibulengen, launan niu, laak ndiꞌu na pebegeleni salaꞌen.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Sukal nai silut mipebian di ngag lelaunay duma niu.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Kaas subay pedesunen niu pelum iin, mukaꞌ pengemuꞌen niu, kalukalu mbuus lumukas gupia sabaꞌ nu meliget kedemengen dun.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Mendadi, penengiin ku diniu, subay paitaꞌ niu diniin puꞌ petailen niu iin gusay.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Iini piwitan ku amu dun sulatu kiin, puꞌ mauyaꞌan ku peksimaꞌen ku amu saꞌ lelayun amu mekpetuud di suguꞌan ku diniu.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Adin su getaw pidasun niu di mipenggulaulanen, pedesunen ku dadema. Puꞌ saꞌ upama duuni mikesalaꞌ dinaan, pedesunen ku adun pepianan ku amu, puꞌ pigwekilan ami ni Kristu.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Mingmaꞌniau, adun ndiꞌ ita muit nu gakal ni Satanas mekatag dig duma niu kiin mikesalaꞌ. Puꞌ misuunan ta si Satanas, melaat gupiaig delendemanen.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Naa, su kepanawu pangay ditug lunsud Troas puꞌ megukitu Gempia Petenday mekatag dini Kristu, saꞌ minatengu, iini mibianan ku maꞌniin mipukaꞌ nu Kaunutan sug bianan ku dig baalen ku. Gembageli sikawan ku megukit di Gempia Petenday dia.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Pia maꞌantu, su saanan ku ditu, milibulengu di kedawat niu di sulatu kiin, puꞌ ndaꞌu mpegitaꞌ dia si Tito su mimated dinaan, su kedatengen sia genat dia niu. Kaas migudasu di nga getaw dia, dayun minundasu dinig benwa Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Dagid pia maꞌantu, mekpaladpaladu tu Megbebayaꞌ, puꞌ sabaꞌ nu keksalabuuk ta dini Kristu, itai maaꞌ nu getaw midaap ni Kristu di gubat iini mikedaag, lelayun ita niin dayun pegegakay mekpedayag di ngag launan getaw. Pisigwagen dinita tu tibuukan benwa su petenday mekatag dini Kristu maaꞌ nu memut sumapu meleep dig benwa.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Puꞌ su gukiten ta Gempia Petenday, maaꞌ nu memut sumapu pegbegay ni Kristu ditu Megbebayaꞌ meleep dayun tu nga getaw, su getaw pegleguunen mukaꞌ su pekebeleng dadema.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Naa saꞌ maꞌantu, di kedengeg dun nu nga getaw pekebeleng, meselaini Gempia Petenday, puꞌ mpesuunen dinilan su ginukuman dinilan subay matay ilan di ndaꞌi gikteben. Laak di kedengeg dun pasiꞌ nu nga pegleguunen, melengasi Gempia Petenday, puꞌ mekegbegay dinilan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Taꞌ mai mbantang megukit di Gempia Petenday? Meliang lai daan.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Laak naan, kanaꞌu maaꞌ nug lain megukit Gempia Petenday. Melaun ilan, su nga gitungan dun mendagang taluꞌ nu Megbebayaꞌ adun menelapiꞌ ilan. Kagina suminuguꞌ dinaan su Megbebayaꞌ, pinluksadu teluꞌay su Gempia Petenday di gedapan nu Megbebayaꞌ di gempia delendeman, puꞌ iinig bantang penggulaulaan nu pigwekilan ni Kristu.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.