2 Coríntios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Naa saꞌ maꞌantu, tigaꞌwan pigdelendemu ndiꞌ pau deliꞌ media niu, adun ndiꞌu amu mbegayan puliꞌ kelegenay.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Puꞌ saꞌ upama libulengen ku amu, taꞌ taway dun dayunig dumau adun mpiai ginau? Su laak linibulengu. Ndiꞌ lai mesuꞌat.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Iini piwitu dun diniu su sala sulatu kiin, mipauku media niu, tekaw buus mekpelibuleng dinaan su nga getaw mekpeleliag sia dinaan. Puꞌ misuunan ku saꞌ leliagenu, leliagen damu dema, launan niu.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Su kesulatu dun, milegenanu gupia sampay mikengaduyu. Puꞌ kanaꞌ iini sinulatu dun adun mekpelibulengu diniu, segaga suminulatu dun puꞌ adun metuudan amu dun puꞌ melelaatu diniu gupia.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Naa, ki mikesalaꞌ kiin dig dumanen, ndaꞌ mbaal kelibulengu, segaga yamui pilibulengen, launan niu, laak ndiꞌu na pebegeleni salaꞌen.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Sukal nai silut mipebian di ngag lelaunay duma niu.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Kaas subay pedesunen niu pelum iin, mukaꞌ pengemuꞌen niu, kalukalu mbuus lumukas gupia sabaꞌ nu meliget kedemengen dun.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Mendadi, penengiin ku diniu, subay paitaꞌ niu diniin puꞌ petailen niu iin gusay.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Iini piwitan ku amu dun sulatu kiin, puꞌ mauyaꞌan ku peksimaꞌen ku amu saꞌ lelayun amu mekpetuud di suguꞌan ku diniu.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Adin su getaw pidasun niu di mipenggulaulanen, pedesunen ku dadema. Puꞌ saꞌ upama duuni mikesalaꞌ dinaan, pedesunen ku adun pepianan ku amu, puꞌ pigwekilan ami ni Kristu.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Mingmaꞌniau, adun ndiꞌ ita muit nu gakal ni Satanas mekatag dig duma niu kiin mikesalaꞌ. Puꞌ misuunan ta si Satanas, melaat gupiaig delendemanen.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Naa, su kepanawu pangay ditug lunsud Troas puꞌ megukitu Gempia Petenday mekatag dini Kristu, saꞌ minatengu, iini mibianan ku maꞌniin mipukaꞌ nu Kaunutan sug bianan ku dig baalen ku. Gembageli sikawan ku megukit di Gempia Petenday dia.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Pia maꞌantu, su saanan ku ditu, milibulengu di kedawat niu di sulatu kiin, puꞌ ndaꞌu mpegitaꞌ dia si Tito su mimated dinaan, su kedatengen sia genat dia niu. Kaas migudasu di nga getaw dia, dayun minundasu dinig benwa Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Dagid pia maꞌantu, mekpaladpaladu tu Megbebayaꞌ, puꞌ sabaꞌ nu keksalabuuk ta dini Kristu, itai maaꞌ nu getaw midaap ni Kristu di gubat iini mikedaag, lelayun ita niin dayun pegegakay mekpedayag di ngag launan getaw. Pisigwagen dinita tu tibuukan benwa su petenday mekatag dini Kristu maaꞌ nu memut sumapu meleep dig benwa.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Puꞌ su gukiten ta Gempia Petenday, maaꞌ nu memut sumapu pegbegay ni Kristu ditu Megbebayaꞌ meleep dayun tu nga getaw, su getaw pegleguunen mukaꞌ su pekebeleng dadema.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Naa saꞌ maꞌantu, di kedengeg dun nu nga getaw pekebeleng, meselaini Gempia Petenday, puꞌ mpesuunen dinilan su ginukuman dinilan subay matay ilan di ndaꞌi gikteben. Laak di kedengeg dun pasiꞌ nu nga pegleguunen, melengasi Gempia Petenday, puꞌ mekegbegay dinilan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Taꞌ mai mbantang megukit di Gempia Petenday? Meliang lai daan.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Laak naan, kanaꞌu maaꞌ nug lain megukit Gempia Petenday. Melaun ilan, su nga gitungan dun mendagang taluꞌ nu Megbebayaꞌ adun menelapiꞌ ilan. Kagina suminuguꞌ dinaan su Megbebayaꞌ, pinluksadu teluꞌay su Gempia Petenday di gedapan nu Megbebayaꞌ di gempia delendeman, puꞌ iinig bantang penggulaulaan nu pigwekilan ni Kristu.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.