1 Tessalonicenses 5

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa Mingumpated, ndiꞌ nau kambat sumulat diniu saꞌ nanu mpenggulaula ia.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Puꞌ ki kelusad puliꞌ nu Kaunutan ta si Isus, misuunan na niu tantu, iini maaꞌ nu kedateng nu megdaaw di gebii, puꞌ metekawan duni nga getaw.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Saꞌ teluꞌen nu nga getaw puꞌ melinaw na daw mukaꞌ ndaꞌ nai gendek ta daw dun, naa metekaw ilan pelebuꞌay maaꞌ nug libun metekaw megbatik tian. Ndaꞌidun demai mekegliaw dun.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Laak dagid yamu, saꞌ matengi gendaw kia, ndiꞌ amu metekawan maaꞌ nu mitekawan nu megdaaw, puꞌ kanaꞌ amu sakup nu medelem maaꞌ nu nga ndiꞌ mekpetuud.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Sakup damu nu tiag, sakup amu nu gendaw, puꞌ pisuun diniu su metuud. Ndaꞌig labet ta di gempenggulaula di gebii mukaꞌ di gempenggulaula di medelem.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kaas subay ndiꞌ ita mpia mektulug maaꞌ nu nga ndiꞌ mekpetuud. Subay megenduk ita mukaꞌ pelegdengen taig delendeman ta.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Puꞌ iin da gusay mededaliꞌ nu nga getaw, mektulug saꞌ gebii, mukaꞌ pagid saꞌ gebii, mededaliꞌ nu nga getaw megbebulek.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Laak ita, kagina sakup ita nu gendaw, subay pelegdengen taig delendeman ta. Maꞌantu pektalentenan tai kesalig ta dini Isus mukaꞌ sug lelaat ta tu nga getaw, puꞌ iini maaꞌ nu menending tug lawas ta. Pektalentenan ta dadema su pedetengen ta puꞌ megawen ita ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, puꞌ gitunganen dun iini menending tu gulu ta.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Puꞌ kanaꞌ iini tinduꞌan ita dun nu Megbebayaꞌ adun melegenan ita di ginukumanen. Segaga iini tinduꞌan ita niin dun, pegawen ita niin di Kaunutan ta si Isukristu.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Puꞌ si Isusi minatay guminantiꞌ dinita, adun mekegduma ita diniin, pia ita matay saꞌ metubuꞌ, ditu kelusaden puliꞌ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kaas pegeguliksegay amu mukaꞌ pektinebangay amu, maaꞌ nu gulaula na niu nemun.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Naa, penengiin da nami dema diniu, Mingumpated, su nga tinduꞌ nu Kaunutan ta meguit diniu, su nga menamal meguit mukaꞌ mektituluꞌ diniu, subay pegbesaan niu ilan.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Pegbesaay niu ilan gusay, mukaꞌ petail niu ilan sabaꞌ nu pinggulaula nilan. Subay meksalabuuk amu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Naa, penengiin nami pa pagid diniu, tituluꞌay niu su nga mikeneng mengimbaal, penguliksegay niu su nga melemu melayuꞌi ginaanen, mukaꞌ ebangay niu su nga kanaꞌ pa gempageni kekpetuuden. Mukaꞌ ndiꞌ na niu pengebetay su ngag launanen.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ndiꞌ amu pia meksesuliꞌay. Iini mpia penggulaulaan niu, mektinebangay amu mukaꞌ ebangan niu su ngag launan getaw.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Mukaꞌ subay leliagen amu gebii gendaw,
16 Vivei sempre contentes.
17 ndaꞌi timpu kenenabi niu,
17 Orai sem cessar.
18 mukaꞌ pia alanduni mpenggulaula niu, pekpaladpalad amu dun tu Megbebayaꞌ, puꞌ kiai mauyaꞌanen penggulaulaan niu nu nga suminalabuuk dini Isukristu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Mukaꞌ pagid, su mekesuun Balakat nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ niu iin belibaday.
19 Não extingais o Espírito.
20 Mukaꞌ ndiꞌ niu pemilasay su ngag laung nilan megwali ilan di taluꞌ nu Megbebayaꞌ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Laak peksimaꞌ niuig launanen. Pektalentenay niu dayun su melengas.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Pegliaw niu su melaat gulaula, pia alandun.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Naa, penenebiin ku tu Megbebayaꞌ, su megbegay pianan ginaa di getaw, petelimaꞌen amu niin mukaꞌ ingatenen su ginaa niu, sug delendeman niu sampay sug lawas niu, adun saꞌ lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu, ndaꞌ nai melamug diniu melaat, mekesuun namu tantu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Mesuunan ta puꞌ penggulaulaanen ia, puꞌ meseligan su Megbebayaꞌ, su migenggat diniu sumakup diniin.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mingumpated, penenebiay da niu ami dema.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Su ngag launan samasakup niu, pegdedialay niu ilan maaꞌ nug dedial niu di gapen niu.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Puun tu pegbayaꞌ bigay dinaan nu Kaunutan ta, penengiin ku diniu, ki sinulatu kini, basa niu tu ngag launan mikpetuud.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Naa, penenebiin pa nami ditu Kaunutan ta si Isukristu, mbianan niu lelayun su tulungen diniu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.