1 Tessalonicenses 5
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Naa Mingumpated, ndiꞌ nau kambat sumulat diniu saꞌ nanu mpenggulaula ia.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Puꞌ ki kelusad puliꞌ nu Kaunutan ta si Isus, misuunan na niu tantu, iini maaꞌ nu kedateng nu megdaaw di gebii, puꞌ metekawan duni nga getaw.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Saꞌ teluꞌen nu nga getaw puꞌ melinaw na daw mukaꞌ ndaꞌ nai gendek ta daw dun, naa metekaw ilan pelebuꞌay maaꞌ nug libun metekaw megbatik tian. Ndaꞌidun demai mekegliaw dun.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Laak dagid yamu, saꞌ matengi gendaw kia, ndiꞌ amu metekawan maaꞌ nu mitekawan nu megdaaw, puꞌ kanaꞌ amu sakup nu medelem maaꞌ nu nga ndiꞌ mekpetuud.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Sakup damu nu tiag, sakup amu nu gendaw, puꞌ pisuun diniu su metuud. Ndaꞌig labet ta di gempenggulaula di gebii mukaꞌ di gempenggulaula di medelem.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kaas subay ndiꞌ ita mpia mektulug maaꞌ nu nga ndiꞌ mekpetuud. Subay megenduk ita mukaꞌ pelegdengen taig delendeman ta.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Puꞌ iin da gusay mededaliꞌ nu nga getaw, mektulug saꞌ gebii, mukaꞌ pagid saꞌ gebii, mededaliꞌ nu nga getaw megbebulek.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Laak ita, kagina sakup ita nu gendaw, subay pelegdengen taig delendeman ta. Maꞌantu pektalentenan tai kesalig ta dini Isus mukaꞌ sug lelaat ta tu nga getaw, puꞌ iini maaꞌ nu menending tug lawas ta. Pektalentenan ta dadema su pedetengen ta puꞌ megawen ita ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, puꞌ gitunganen dun iini menending tu gulu ta.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Puꞌ kanaꞌ iini tinduꞌan ita dun nu Megbebayaꞌ adun melegenan ita di ginukumanen. Segaga iini tinduꞌan ita niin dun, pegawen ita niin di Kaunutan ta si Isukristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Puꞌ si Isusi minatay guminantiꞌ dinita, adun mekegduma ita diniin, pia ita matay saꞌ metubuꞌ, ditu kelusaden puliꞌ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kaas pegeguliksegay amu mukaꞌ pektinebangay amu, maaꞌ nu gulaula na niu nemun.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Naa, penengiin da nami dema diniu, Mingumpated, su nga tinduꞌ nu Kaunutan ta meguit diniu, su nga menamal meguit mukaꞌ mektituluꞌ diniu, subay pegbesaan niu ilan.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Pegbesaay niu ilan gusay, mukaꞌ petail niu ilan sabaꞌ nu pinggulaula nilan. Subay meksalabuuk amu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Naa, penengiin nami pa pagid diniu, tituluꞌay niu su nga mikeneng mengimbaal, penguliksegay niu su nga melemu melayuꞌi ginaanen, mukaꞌ ebangay niu su nga kanaꞌ pa gempageni kekpetuuden. Mukaꞌ ndiꞌ na niu pengebetay su ngag launanen.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ndiꞌ amu pia meksesuliꞌay. Iini mpia penggulaulaan niu, mektinebangay amu mukaꞌ ebangan niu su ngag launan getaw.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mukaꞌ subay leliagen amu gebii gendaw,
16 Estejam sempre alegres,
17 ndaꞌi timpu kenenabi niu,
17 orem sempre
18 mukaꞌ pia alanduni mpenggulaula niu, pekpaladpalad amu dun tu Megbebayaꞌ, puꞌ kiai mauyaꞌanen penggulaulaan niu nu nga suminalabuuk dini Isukristu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mukaꞌ pagid, su mekesuun Balakat nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ niu iin belibaday.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mukaꞌ ndiꞌ niu pemilasay su ngag laung nilan megwali ilan di taluꞌ nu Megbebayaꞌ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Laak peksimaꞌ niuig launanen. Pektalentenay niu dayun su melengas.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Pegliaw niu su melaat gulaula, pia alandun.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Naa, penenebiin ku tu Megbebayaꞌ, su megbegay pianan ginaa di getaw, petelimaꞌen amu niin mukaꞌ ingatenen su ginaa niu, sug delendeman niu sampay sug lawas niu, adun saꞌ lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isukristu, ndaꞌ nai melamug diniu melaat, mekesuun namu tantu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mesuunan ta puꞌ penggulaulaanen ia, puꞌ meseligan su Megbebayaꞌ, su migenggat diniu sumakup diniin.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Mingumpated, penenebiay da niu ami dema.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Su ngag launan samasakup niu, pegdedialay niu ilan maaꞌ nug dedial niu di gapen niu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Puun tu pegbayaꞌ bigay dinaan nu Kaunutan ta, penengiin ku diniu, ki sinulatu kini, basa niu tu ngag launan mikpetuud.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Naa, penenebiin pa nami ditu Kaunutan ta si Isukristu, mbianan niu lelayun su tulungen diniu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.