1 Tessalonicenses 4

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa, uu Mingumpated, duun pai teluꞌen ku diniu. Su dia pami niu, pituꞌunan nami amu di kepia pegbetaden niu, adun leliagen dun su Megbebayaꞌ. Dinunutan niu dayun. Nandaw ia, penengiin nami dadema diniu, pektalentenan niu gusay, puꞌ pigwekilan ami nu Kaunutan ta si Isus.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Mukaꞌ misuunan da niu su tinituluꞌ nami diniu puun tu pegbayaꞌ nu Kaunutan ta si Isus.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kaas pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ, adun mekesuun amu. Pegliaw niu dademaig dusa, puꞌ iini mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Puꞌ su ngag laki, diadia saꞌ suay, subay pebian di kegwakilen kia mukaꞌ di gungayaꞌ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 kanaꞌ didaliꞌ maaꞌ nug betad nu getaw ndiꞌ megbasa tu Megbebayaꞌ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Subay ndaꞌidun diniui mekpelaat tu samasakupen, ndaꞌidun dademai meglimbung, puꞌ pigad nami daan diniu sampay pipeglengilam nami diniu puꞌ adin su menggulaula dun, pelebuꞌan gupia nu Kaunutan ta.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Maꞌantu, ndaꞌ ita enggatay nu Megbebayaꞌ megdusa ita, segaga pegwakil taig lawas ta diniin.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mendadi adin su memilas di tinituluꞌu kini, kanaꞌ getawi pemilasenen, su da laak Megbebayaꞌ, puꞌ iini megbegay diniu mekesuun Balakaten.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Naa ki pektinebangay pelum, ndiꞌ na nami kambat sulaten diniu, puꞌ pituꞌunan namu nu Megbebayaꞌ meglinelaatay amu.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Melelaat amu laung tu ngag launan samasakup ta di tibuuk benwa Macedonia. Kaas penengiin nami diniu, megdugangi kektalenten niu dun.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Melengas ndiꞌ amu meksasaw di kegbebenwa niu, ndiꞌ niu penginempenay su ndaꞌig labet niu dun, mukaꞌ ndiꞌ damu dema megdalig dig lain getaw megleketubuꞌ,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 adun pegbesaan amu nu nga getaw ndaꞌ pa pekpetuud, mukaꞌ ndiꞌ na niu medalig tug lain getaw su kulang diniu.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Naa Mingumpated, ki samasakup ta su ndaꞌ na, mauyaꞌan nami gupia mesuunan niu su mpenggulaula dinilan, adun ndiꞌ amu melegenan maaꞌ nu nga getaw ndaꞌi pedetengenen.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kagina mituudan ita dun minatay si Isus dayun mitubuꞌ puliꞌ, mukaꞌ mpuliꞌ dini, naa, mituudan daita dema dun puꞌ adin su minatay suminakup dini Isus, petubuꞌen puliꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ petendugen dini Isus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Puꞌ ukit nami diniu su mialap nami ditu tinaluꞌ nu Kaunutan ta. Ita su nga tetubuꞌ pa mbilin dini sampay lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isus, ndiꞌ ita mauna ditu nga ndaꞌ na.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Maꞌniin ma. Saꞌ lumusad su Kaunutan ta si Isus, duuni medengeg ta mektawag diag langit mukaꞌ ki tingeg nu tampusan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit mukaꞌ tingeg da dema nug bugyung nu Megbebayaꞌ. Iin dayuni mpenggulaula. Bekna, metubuꞌ puliꞌ su nga mikpetuud dini Kristu minatay na.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Dayun ita, su nga tetubuꞌ pa mbilin dini, metekaw ita pelentuun metendug dinilan sumungkak di Kaunutan ta si Isus dia gawanawan. Maꞌantu, meksalabuuk ita dayun megbenwa diniin di ndaꞌi tamanen.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kaas, saladuaꞌ, pegeguliksegay amu di pigwali nami kini.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.