1 Tessalonicenses 4
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ACF
1 Naa, uu Mingumpated, duun pai teluꞌen ku diniu. Su dia pami niu, pituꞌunan nami amu di kepia pegbetaden niu, adun leliagen dun su Megbebayaꞌ. Dinunutan niu dayun. Nandaw ia, penengiin nami dadema diniu, pektalentenan niu gusay, puꞌ pigwekilan ami nu Kaunutan ta si Isus.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Mukaꞌ misuunan da niu su tinituluꞌ nami diniu puun tu pegbayaꞌ nu Kaunutan ta si Isus.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kaas pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ, adun mekesuun amu. Pegliaw niu dademaig dusa, puꞌ iini mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Puꞌ su ngag laki, diadia saꞌ suay, subay pebian di kegwakilen kia mukaꞌ di gungayaꞌ,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 kanaꞌ didaliꞌ maaꞌ nug betad nu getaw ndiꞌ megbasa tu Megbebayaꞌ.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Subay ndaꞌidun diniui mekpelaat tu samasakupen, ndaꞌidun dademai meglimbung, puꞌ pigad nami daan diniu sampay pipeglengilam nami diniu puꞌ adin su menggulaula dun, pelebuꞌan gupia nu Kaunutan ta.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Maꞌantu, ndaꞌ ita enggatay nu Megbebayaꞌ megdusa ita, segaga pegwakil taig lawas ta diniin.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Mendadi adin su memilas di tinituluꞌu kini, kanaꞌ getawi pemilasenen, su da laak Megbebayaꞌ, puꞌ iini megbegay diniu mekesuun Balakaten.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Naa ki pektinebangay pelum, ndiꞌ na nami kambat sulaten diniu, puꞌ pituꞌunan namu nu Megbebayaꞌ meglinelaatay amu.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Melelaat amu laung tu ngag launan samasakup ta di tibuuk benwa Macedonia. Kaas penengiin nami diniu, megdugangi kektalenten niu dun.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Melengas ndiꞌ amu meksasaw di kegbebenwa niu, ndiꞌ niu penginempenay su ndaꞌig labet niu dun, mukaꞌ ndiꞌ damu dema megdalig dig lain getaw megleketubuꞌ,
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 adun pegbesaan amu nu nga getaw ndaꞌ pa pekpetuud, mukaꞌ ndiꞌ na niu medalig tug lain getaw su kulang diniu.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Naa Mingumpated, ki samasakup ta su ndaꞌ na, mauyaꞌan nami gupia mesuunan niu su mpenggulaula dinilan, adun ndiꞌ amu melegenan maaꞌ nu nga getaw ndaꞌi pedetengenen.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Kagina mituudan ita dun minatay si Isus dayun mitubuꞌ puliꞌ, mukaꞌ mpuliꞌ dini, naa, mituudan daita dema dun puꞌ adin su minatay suminakup dini Isus, petubuꞌen puliꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ petendugen dini Isus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Puꞌ ukit nami diniu su mialap nami ditu tinaluꞌ nu Kaunutan ta. Ita su nga tetubuꞌ pa mbilin dini sampay lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isus, ndiꞌ ita mauna ditu nga ndaꞌ na.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Maꞌniin ma. Saꞌ lumusad su Kaunutan ta si Isus, duuni medengeg ta mektawag diag langit mukaꞌ ki tingeg nu tampusan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit mukaꞌ tingeg da dema nug bugyung nu Megbebayaꞌ. Iin dayuni mpenggulaula. Bekna, metubuꞌ puliꞌ su nga mikpetuud dini Kristu minatay na.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Dayun ita, su nga tetubuꞌ pa mbilin dini, metekaw ita pelentuun metendug dinilan sumungkak di Kaunutan ta si Isus dia gawanawan. Maꞌantu, meksalabuuk ita dayun megbenwa diniin di ndaꞌi tamanen.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Kaas, saladuaꞌ, pegeguliksegay amu di pigwali nami kini.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.